Примеры употребления "процента отсева" в русском

<>
Оратор считает, что включение этого положения должно быть пересмотрено, прежде всего с учетом того, что одна из причин высокого процента отсева из школ, согласно докладу,- это беременность и что ранние роды- это один из факторов высокого уровня материнской смертности. She suggested that the inclusion of that provision should be reconsidered, especially since the report itself stated that one of the reasons for the high educational dropout rate was pregnancy and that early childbirth was a factor in the high maternal mortality rate.
Одновременно с этим на общенациональном уровне были предприняты усилия для достижения прогресса на таких крупных направлениях интеграции, как уход за детьми, индивидуальная помощь и консультирование, меры по сокращению процента отсева и снижения уровня абсентеизма, распространение информации и координация действий на муниципальном уровне. At the same time, supraregional efforts were launched to develop a number of major aspects of integration, such as childcare, individual support and counselling, action to reduce the dropout rate and combat absenteeism, information provision and municipal coordination.
Эти стратегии должны включать снижение процента отсева девочек и борьбу против притеснения учащихся из общин, подвергающихся дискриминации по причине их родового происхождения, поскольку нередки случаи, когда многие правительства не уделяют внимания структурным причинам отсева из школ или низкого охвата школьным обучением45 девочек, принадлежащих к этническим меньшинствам. Those strategies must include reducing dropout rates among girls and combating the harassment of students from communities facing discrimination on account of their descent, since many Governments pay little attention to the structural causes of dropping out or low enrolment in school of girls from ethnic minorities.
Отмечая прогресс в зачислении девочек в начальную школу (83 процента девочек, отвечающих предъявляемым требованиям, учатся в начальной школе), роль общинных начальных школ и расширение Программы непрерывного обучения, а также работу, проделанную в этой области неправительственными организациями, Комитет выражает обеспокоенность в связи с увеличивающимся гендерным разрывом и ростом показателя отсева девочек в системе среднего и высшего образования. While noting the progress made regarding girls'enrolment in primary education, including that 83 per cent of qualified girls attend primary school, the impact of community primary schools and the expansion of the Continuing Education Programme, as well as the work done by NGOs in this field, the Committee is concerned at the growing gender gap and higher dropout rates of girls in secondary and further education.
Именно поэтому процент отсева у нас составляет примерно 25% и почти 50% нашего небелого населения проживает в областях с низким уровнем доходов, потому что им не дали хорошего старта. It's why we have a dropout rate of roughly 25 percent overall and almost 50 percent of our minority population living in low-income areas, because they're not getting the gift of a good start.
В этой связи решающее значение приобретают инвестиции в развитие людских ресурсов и, следовательно, главная задача состоит в том, чтобы повысить качество образования на начальном и среднем уровнях, снизить процент отсева и повысить успеваемость отстающих учеников. Investment in human resources development is a critically important element in this regard and, in this connection, the main challenges are to improve the quality of education at the primary and secondary levels, reduce dropout rates and enhance the performance of underachievers.
В связи с общей ситуацией в системе образования Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на обострение проблемы переполненности классов, высокий процент отсева, неграмотности и второгодников, нехватку основных наглядных пособий, обветшавшие сооружения и школьное оборудование, дефицит учебников и других материалов и нехватку квалифицированных учителей. With respect to the general situation of education, the Committee notes with concern the extent of overcrowding; high dropout, illiteracy and repetition rates; lack of basic training materials; poorly maintained infrastructure and equipment; shortages of textbooks and other materials; and the limited number of trained teachers.
Качество образования можно оценить с точки зрения трех элементов: академическая успеваемость, внутренняя эффективность системы (процент второгодников и коэффициент отсева) и внешняя эффективность системы (использование полученного образования по окончании школы). Quality of education can be assessed in terms of three elements: learning achievement, internal efficiency (repetition or dropout rates), and external efficiency (use of education after schooling).
Проведенные Организацией Объединенных Наций исследования в прошлом году указывают на значительное ухудшение успеваемости учащихся, особенно в Газе, где доля учащихся, не сдавших экзамены по математике, составила 80 процентов, а доля учащихся, не сдавших экзамены по арабскому языку, составила 40 процентов, а показатели отсева возросли как среди учеников, так и учениц. United Nations studies in the past year point to a significant deterioration in students'academic achievements, particularly in Gaza, where 80 per cent failure rates in mathematics and 40 per cent failure rates in Arabic have been noted and dropout rates have increased for both male and female students.
Какие меры были приняты правительством для увеличения показателей грамотности среди женщин и сокращения процента отсева девочек из школ, включая женщин и девочек из числа рома? What measures has the Government taken to increase the rate of women's literacy and to decrease the percentage of girls dropping out of school, including Roma women and girls?
В то же время необходимо принять эффективные меры по снижению процента отсева, который происходит на различных уровнях образования, а также по улучшению итоговых результатов работы системы, поскольку- несмотря на общую тенденцию к росту числа сдавших экзамены- надлежит уделять больше внимания этому показателю на цикле III и в диверсифицированном образовании, где процент сдавших экзамены составляет примерно 80 % (по состоянию на 2004 год). Nonetheless, it is essential to find a solution to the drop-out rates that have been observed at some levels of education, as well as the final results from the system, since, although in general the number of passes has tended to rise, it is necessary to improve the monitoring of this item in cycle III and diversified education, as the percentage of passes is 80 % (in 2004).
Комитет приветствует усилия государства-участника в области образования, и в частности включение преподавания прав человека, в том числе прав детей, в школьные программы, однако он по-прежнему испытывает озабоченность по поводу высокого процента отсева и дублирования классов среди учащихся начальных и средних школ, региональных диспропорций в степени доступа к образованию, недостаточности квалифицированных преподавательских кадров и ограниченности доступа детей к учебным материалам и учебникам. The Committee welcomes the State party's efforts in the field of education, in particular the inclusion of human rights teaching, including children's rights, in the school curricula, but it remains concerned about the high drop-out and repetition rates in primary and secondary schools, regional disparities in access to education, the insufficient number of well-trained teaching staff and children's limited access to material and textbooks.
Отмечая, что 130 млн. детей в развивающихся странах не имеют доступа к начальному образованию, он настоятельно призывает государства-члены содействовать обеспечению охвата всех начальным образованием и предпринимать соответствующие меры для сокращения процента отсева учащихся из школ, особенно среди девочек, используя Дакарские рамки действий в качестве руководящего принципа. Noting that 130 million children in developing countries had no access to primary education, he urged Member States to promote elementary education for all and to take appropriate action to reduce school drop-out rates, particularly among girls, using the Dakar Framework for Action as a guideline.
В совокупности показатель отсева из школ в сельских районах в 2005 году составил 6,69 процента. The combined dropout rate in rural areas in 2005 was 6.69 per cent.
Предварительный коэффициент отсева (исключая тех, кто остался на второй год) для учащихся-девочек, которые записались в седьмой класс в 2001/02 учебном году, составил 0,012 (1,18 процента). The provisional dropout rate (barring those who repeated a grade) for female pupils who enrolled in the seventh grade in the 2001/02 school year amounted to 0.012 (1.18 per cent).
В Сальвадоре дети из семей получателей имеют более низкий уровень отсева из школ; в Шри-Ланке они имеют более обширный доступ к репетиторам. Children from recipient households in El Salvador have a lower school-dropout rate; in Sri Lanka, they have more access to private tutors.
Цена на рис выросла на три процента. The price of rice rose by three percent.
Между тем, качество многих комплексных политических решений – например, связанных с реформой и открытием финансового сектора страны – могло бы повыситься благодаря процессам отсева, свойственным более открытым системам. But many complex policy choices – for example, about financial-sector reform and opening up – would benefit from the winnowing process that greater openness affords.
Старуха дает деньги под три процента. The old woman lends money at the rate of three percent.
Эти технологии должны быть пригодны для анализа всех форм лекарственного препарата – будь то порошок, таблетки, капсулы или сироп – и градации по нескольким уровням качества, а не просто для отсева брака. Detection technology must be capable of analyzing all forms of a drug – whether powder, pill, capsule, or syrup – and of detecting several different grades of quality, not just the junk.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!