Примеры употребления "процедуре предоставления убежища" в русском

<>
Она хотела бы получить дополнительную информацию о роли медицинских справок в процедуре предоставления убежища и о выполнении рекомендаций Стамбульского протокола, а также о каких-либо программах, включая сотрудничество с международными организациями, нацеленных на реабилитацию жертв пыток, многие из которых являются беженцами. She would welcome more information on the role of medical certificates in the asylum process and on observance of the recommendations of the Istanbul Protocol, and also on any programmes, including collaborative ventures with international bodies, aimed at rehabilitating the victims of torture, many of whom were refugees.
Что касается этого вопроса, то правительство могло бы отметить, что просители убежища получают письменную информацию о процедуре предоставления убежища от Службы иммиграции и натурализации (СИН) до начала процедуры. As regards this point, the Government would point out that asylum-seekers receive written information about the asylum procedure from the Immigration and Naturalisation Service (IND) before the start of the procedure.
Приветствуя вступление в силу федерального законодательства о предоставлении убежища (федеральный акт о предоставлении убежища и указ 1 о процедуре предоставления убежища) от 1 октября 1999 года, Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность в связи с тем, что процедура, которая используется в отношении несопровождаемых малолетних, не всегда отвечает требованию наилучшего обеспечения интересов ребенка и не полностью отвечает соответствующим положениям Конвенции. While welcoming the entry into force of the federal asylum legislation (Federal Asylum Act and Ordinance 1 on Asylum Procedure) on 1 October 1999, the Committee remains concerned that the procedure used for unaccompanied minors is not always in their best interests nor fully in line with relevant provisions of the Convention.
Просьба представить подробную информацию о принятой 5 мая 2006 года новой процедуре предоставления убежища, а также о существующих механизмах правовой помощи на случай отказа в просьбе о предоставлении убежища. Please provide detailed information on the new asylum procedure adopted on 5 May 2006, and on the remedies available if the application for asylum is rejected.
Пособия по беременности и родам предоставляются, начисляются и выплачиваются Агентством государственного социального страхования в соответствии с Постановлением КМ № 270 О процедуре расчета средней заработной платы, применяемой для начисления страхового взноса, и о процедуре предоставления, начисления и выплаты государственных социальных страховых пособий, принятым 28 июля 1998 года. Maternity benefits are granted, calculated and paid by the State Social Insurance Agency in accordance with Regulation of the CM No. 270 On Procedure for Calculating the Average Insurance Contribution Wage and On Procedure for Granting, Calculating and Paying State Social Insurance Benefits, adopted on 28 July 1998.
Швеция отдала приоритет политике миграции и предоставления убежища, в то время как Норвегия обеспокоена судьбой мигрантов в Греции. Sweden has made migration and asylum policy a high priority, while Norway is concerned about the fate of migrants in Greece.
Решение проблем увеличения количества ищущих убежища потребует от ЕС укрепления его способности предоставить временную защиту - и, возможно, пересмотра того, как работает его общая система предоставления убежища. Dealing with any surge of asylum seekers will require the EU to strengthen its capacity to offer temporary protection - and possibly to reconsider how its overall asylum system works.
Даже вопросы наподобие снижения налогов и более строгих правил в отношении предоставления убежища в недостаточной мере задевают струны ценностей, которые удалось затронуть республиканской партии в США. Even questions like tax cuts and stricter asylum rules do not quite hit the value chords that the Republican Party in the US has managed to touch.
В действительности, в коммюнике саммита говорится, что на саммите ЕС в конце этого года будет иметь место "глубокое обсуждение иммиграции, миграции и вопроса предоставления убежища". Indeed, the summit communique said that "an in-depth discussion of immigration, migration and asylum" would take place at the EU summit at the end of this year.
Вместо этого люди должны быть убеждены, что без управляемой иммиграции - а не просто предоставления убежища для беженцев - европейцы окажутся в более затруднительном положении. Instead, people must be convinced that without controlled immigration - and not just asylum for refugees - Europeans will be worse off.
Политика предоставления убежища ЕС провалилась. The EU's asylum policy has broken down.
Именно поэтому мэры городов по всей Европе призывают европейские институты сосредоточить внимание на социальной сплоченности в той же мере, в какой им до сих пор пользовались вопросы предоставления убежища иммигрантам и контроля границ. This is why Europe's mayors call upon European institutions to focus on social cohesion with the same commitment that has been invested until now in asylum and border controls.
Ваша честь, кровная месть - обоснованная почва для предоставления убежища. Your Honor, blood feuds are a recognized ground for asylum.
В сегодняшних случайных и архаичных нормах предоставления убежища, беженцы должны взять на себя огромные риски, чтобы обрести безопасность, а затраты и выгоды, помогающие им, распределяются весьма капризно. Under today’s haphazard and archaic asylum rules, refugees must take enormous risks to reach safety, and the costs and benefits of helping them are distributed capriciously.
Это печально, поскольку ЕС не сможет выжить без системной политики в вопросах предоставления убежища и миграции. This is unfortunate, because the EU cannot survive without a comprehensive asylum and migration policy.
ЕС должен ответить подлинно Европейской политикой предоставления убежища, которая положит конец панике и излишним человеческим страданиям. The EU must respond with a genuinely European asylum policy that will put an end to the panic and the unnecessary human suffering.
Нельзя допустить, чтобы это произошло с гуманистами в Европе, поэтому нам нужно новое движение с целью проведения кампании за освобождение беженцев из тех отвратительных условий, в которых они содержаться, и за быстрый процесс предоставления убежища. To prevent that from happening to humanists across Europe, we need a new movement to campaign for refugees’ release from odious conditions and a swift asylum process.
Я полагаю, что комплексная политика предоставления убежища в Европе должна иметь твёрдый и гарантированный целевой показатель – приём от 300 000 до 500 000 беженцев в год. A comprehensive asylum policy for Europe, I believe, should establish a firm and reliable annual target of 300,000-500,000 refugees.
Единый процесс предоставления убежища в Европе позволит устранить стимулы для так называемого «шоппинга беженцев» (asylum shopping) и восстановит доверие среди стран Евросоюза. A single European asylum process would remove the incentives for asylum shopping and rebuild trust among member states.
Абсурдный результат, однако, заключается в том, что граждане из ЕС стран-кандидатов подлежат процедурам предоставления убежища, потому что для них не существует возможности легальной иммиграции в ЕС. The absurd result, however, is that citizens from EU candidate countries are subject to asylum procedures, because no possibility for legal immigration to the EU exists for them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!