Примеры употребления "процедурами" в русском

<>
Переводы: все11327 procedure11121 session76 treatment35 другие переводы95
Воспользуйтесь следующими процедурами для настройки карт в организации. Use the following procedure to set up organization-wide cards.
Рабочая группа продолжила обзор своих методов работы в связи с процедурами, касающимися обработки сообщений в соответствии с Факультативным протоколом, включая заявления о применении временных мер и регистрации сообщений в период между сессиями. The Working Group continued to review its working methods in respect of aspects of processing communications under the Optional Protocol, including applications for interim measures and registration of communications between sessions.
мобилизовывать финансирование в целях обеспечения бесплатных или субсидированных операций по закрытию свища, в том числе за счет поощрения более широкого взаимодействия между лечащими специалистами и обмена новыми методами и процедурами лечения; To mobilize funding to provide free or subsidized fistula repairs, including through encouraging more networking among providers and the sharing of new treatment techniques and protocols;
Воспользуйтесь следующими процедурами для настройки терминала и назначения профилей. Use the following procedure to set up a terminal and assign profiles to it.
В ходе своих пятьдесят восьмой и пятьдесят девятой сессий Генеральная Ассамблея провела всеобъемлющий обзор вопроса о реформе Группы, в том числе вопросов, связанных с ее функциями, обязанностями, характером функционирования, методами работы, процессом отбора инспекторов и оперативными процедурами. A comprehensive review of the reform of the Unit, including issues relating to its functions, responsibilities, mode of operation, working methods, selection of inspectors and operational arrangements, was undertaken by the General Assembly at its fifty-eight and fifty-ninth sessions.
мобилизовывать финансовые средства в целях обеспечения бесплатных или субсидированных операций по закрытию свища, в том числе за счет поощрения более широкого взаимодействия между лечащими специалистами и обмена новыми методами и процедурами лечения; “(f) To mobilize funding to provide free or subsidized fistula repairs, including through encouraging more networking among providers and the sharing of new treatment techniques and protocols;
Воспользуйтесь следующими процедурами для настройки контракта, связанного проекта и правил выставления счетов. Use these procedures to set up a contract, an associated project, and the billing rules.
Рабочая группа по таможенным вопросам, связанным с транспортом (WP.30), на своих сессиях в 2004 году оценит практическую возможность разработки нового приложения к Конвенции о согласовании, касающегося проверок в целях обеспечения безопасности в связи с процедурами пересечения границ. The Working Party on Customs Questions affecting Transport (WP.30) will, at its sessions in 2004, evaluate the feasibility concerning the development of a new annex to the “Harmonization” Convention concerning security controls in cross border transports.
В торговых пассажах или дома в Интернете американцы тоже действовали, как Надя Сулеман: соблазненные сумочкой, туфлями, косметическими процедурами, отпусками и жизнью, всем тем, что звезды, которыми они восхищались, считали само собой разумеющимся. In the mall, or at home on the Internet, Americans acted like Nadya Suleman, too: seduced by the bag, the shoes, the beauty treatments, the vacations, and the life that the stars they admire take for granted.
Этот номер класса присваивается в соответствии с процедурами и критериями части 2. This class number is assigned in accordance with the procedures and criteria of Part 2.
Хотя иногда мы и не согласны с решениями и процедурами Совета Организации Объединенных Наций по правам человека, созыв специальной, посвященной Бирме сессии Совета по правам человека является примером той активности и причастности, которых Канада ожидает от этого органа, особенно в отношении тех стран, в которых продолжают осуществляться нарушения прав человека. Although we have disagreed on occasion with the decisions and processes of the United Nations Human Rights Council, the convening of a special session of the Human Rights Council on Burma is an example of the sort of activism and engagement that Canada expects of that body, especially in dealing with countries that perpetuate human rights violations.
Обязательно ознакомьтесь с положениями, условиями и процедурами, применимыми к вашим рекламным кредитам. Please make sure you've read the terms, conditions or procedures applicable to your advertising credit.
Фонд покрывает расходы, которые, в соответствии с действующими процедурами, оплачиваются за счет поступлений. The fund covers costs, which under the current procedures are set off against revenues.
Уточнение различий между процедурами оценки соответствия (предпродажный контроль) и деятельностью по наблюдению за рынком. Clarify the differences between conformity assessment procedures (pre-market control) and market surveillance activities.
ЮНФПА заявил, что письма с условиями найма не требуются его правилами, положениями и процедурами. UNFPA stated that engagement letters were not required under its rules, regulations and procedures.
Воспользуйтесь следующими процедурами для настройки параметров Интрастат, передачи проводок Интрастат и создания отчета Интрастат. Use the following procedures to set up Intrastat parameters, transfer Intrastat transactions, and generate the Intrastat report.
В соответствии с существующими условиями и процедурами просачивание после истечения периода кредитования не учитывается. Seepage beyond the crediting period is not accounted for under the present modalities and procedures.
По сравнению с процедурами двух предыдущих категорий процедуры, касающиеся защиты свидетелей, пересмотрело большее количество государств. More States have revised their procedures with respect to the protection of witnesses than with respect to the two previous categories.
Поощрение тесного сотрудничества между специальными процедурами, договорными органами, Рабочей группой по меньшинствам и независимым экспертом. Encourage close cooperation between special procedures, treaty bodies, the Working Group on Minorities and the independent expert.
Предложения об изменениях, как это указано в пункте 4, регулируются процедурами, изложенными в пункте 5. Proposals for changes, as specified in paragraph 4, shall be subject to the procedures in paragraph 5.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!