Примеры употребления "процедура осуществления закупок" в русском

<>
Надо отметить, что процедуры осуществления закупок и выдачи подрядов Всемирного Банка считаются в мире моделью для подражания. In fact, the Bank’s procurement procedures are generally viewed around the world as a model to be admired.
Но успех в борьбе с коррупцией требует большего, чем просто хорошие процедуры осуществления закупок и выдачи подрядов (например, избежание неконкурентных торгов при наличие одного покупателя). But success in fighting corruption entails more than just good procurement procedures (avoiding, for instance, single-source non-competitive bidding).
Начиная с усиления ревизионных институтов в Африке и заканчивая усилением процедур осуществления закупок и выдачи подрядов в Азии, работа Банка в области борьбы с коррупцией является повседневной действительностью. From enhancing audit institutions in Africa to strengthening procurement procedures in Asia, the Bank’s work to combat corruption is an everyday reality.
Отдел закупок предпринимает усилия в целях повышения эффективности услуг, которые он оказывает департаментам Секретариата, миссиям по поддержанию мира, региональным комиссиям, трибуналам и другим подразделениям вне Центральных учреждений, с тем чтобы повысить степень транспарентности и эффективности процедур осуществления закупок. The Procurement Division continued to strive for excellence in the services it provided to Secretariat departments, peacekeeping missions, regional commissions, tribunals and other offices away from Headquarters, with a view to enhancing the transparency and efficiency of procurement procedures.
В Предписаниях определяется порядок и процедура осуществления ведомственного и административного надзора, а также контроля в отношении надлежащего расходования средств и соответствия законодательству деятельности СЗС, уполномоченных организаций и работодателей (агентств по найму), трудовых фондов и других юридических и физических лиц, которым СЗС поручает выполнять конкретную работу. The Rules lay down the manner and procedure for carrying out professional and administrative supervision, and for overseeing the proper spending of funds and the legality of the work of ESS, authorized organizations and employers (employment agencies), work funds and other legal and natural persons authorized by ESS to perform specific work.
ПРООН должна установить нормативный срок для заключения контрактов, ввести графики сроков выполнения каждого элемента процесса осуществления закупок и контролировать ход исполнения на основе этих показателей. UNDP should benchmark its performance in the time taken to let contracts, establish timetables for each element of the procurement process and monitor performance against them.
Консультативный комитет отмечает далее, что были предприняты усилия для компенсации возросших расходов по персоналу, на топливо и аренду летательных аппаратов на основе пересмотра общих оперативных потребностей, изменения степени приоритетности некоторых мероприятий и операций и переноса сроков осуществления закупок и проектов строительства. The Advisory Committee further noted that efforts had been made to offset higher costs in the areas of personnel, fuel and aircraft rental by reviewing overall operational requirements, reprioritizing activities and operations and delaying acquisitions and construction projects.
просит Генерального секретаря, принимая во внимание необходимость продолжения изучения путей предоставления более широких возможностей для осуществления закупок поставщикам из развивающихся стран и стран с переходной экономикой, в полной мере учитывать при осуществлении генерального плана капитального ремонта положения ее резолюций 54/14 от 29 октября 1999 года, 55/247 от 12 апреля 2001 года и 59/288 от 13 апреля 2005 года о реформе системы закупок; Requests the Secretary-General, considering the need to continue to explore ways to increase procurement opportunities for vendors from developing countries and countries with economies in transition, to take the provisions of its resolutions 54/14 of 29 October 1999, 55/247 of 12 April 2001 and 59/288 of 13 April 2005 on procurement reform fully into consideration in the implementation of the capital master plan;
Стесненное финансовое положение и потребности нашего времени вызывают необходимость в реформе в области составления бюджета и программ, планирования, осуществления закупок и управления людскими ресурсами. The tight financial situation and the needs of the times have induced reform in respect of budgeting, programming, planning, procurement and human resources management.
Эти учебные мероприятия варьируются от семинаров по вопросам руководства/управления для специальных представителей Генерального секретаря и глав миссий, а также главных административных сотрудников и других старших административных работников операций по поддержанию мира и до курсов, посвященных развитию технических и других основных навыков (например, программы по развитию навыков планирования, осуществления закупок, работы с персоналом и финансовой деятельности). These range from leadership/management seminars for special representatives of the Secretary-General and heads of missions, as well as for chief administrative officers and other senior peacekeeping administrators to courses to develop technical and substantive skills (e.g. programmes to develop planning, procurement, personnel and finance skills).
Отдел административного обслуживания оказывает в централизованном порядке услуги в области финансов, управления людскими ресурсами (включая профессиональную подготовку), организации поездок и осуществления закупок, управления имуществом, информационно-технического обслуживания и протокола. The Administrative Services Division provides central common services in the areas of finance, human resources management, including training, travel and procurement, facility management, information and technology services and protocol.
Кроме того, во исполнение рекомендации Комиссии о необходимости более тесной координации между Отделом по общеправовым вопросам и Отделом закупок при подготовке и утверждении контрактов Отдел закупок и Отдел по общеправовым вопросам в настоящее время регулярно проводят совещания, посвященные рассмотрению программы работы и ходу осуществления закупок, в связи с которыми возникает потребность в юридической помощи. Also, following the Board's recommendation that there should be closer coordination between the General Legal Division and the Procurement Division in contract preparation and approval, the Procurement Division and the General Legal Division now held regular meetings to review the work programme and the status of procurement exercises requiring legal assistance.
Что касается закупочной деятельности, то Группа с обеспокоенностью отмечает выявленные Комиссией недостатки в связи с планированием и сроками осуществления закупок, проведением технической оценки, утверждением контрактов задним числом и присуждением контрактов. With regard to procurement, the Group noted with concern the deficiencies identified by the Board in relation to acquisition planning, procurement lead time, technical evaluation, ex-post facto cases and contract awarding.
Генеральный секретарь предлагает учредить с 2006 года резерв оборотных средств в размере 20 процентов от предполагаемого объема ежегодных расходов для покрытия временного дефицита наличности и облегчения заблаговременного осуществления закупок или ускорения темпов строительства. The Secretary-General proposes the establishment, effective 2006, of a working capital reserve at the level of 20 per cent of anticipated annual expenditures to cover temporary cash-flow deficits and to facilitate advance procurement or accelerated construction activity.
В ходе унификации принципов осуществления закупок в интересах повышения транспарентности и справедливости процедур организации торгов, следует учитывать многосторонние торговые нормы и, в частности, результаты переговоров по вопросам правительственных закупок, проводимых в соответствии со статьей XIII ГАТС. Harmonization of rules for procurement in order to enhance transparency and fairness in bidding procedures should take into account multilateral trade rules and specifically the outcome of negotiations on government procurement mandated under Article XIII of the GATS.
Электронные реверсивные аукционы, проводимые в соответствии с Типовым законом, могут использоваться либо как самостоятельный метод осуществления закупок, либо, если это сочтено целесообразным, в качестве заключительного этапа других методов закупок, предшествующего вынесению решения о заключении договора о закупках. Electronic reverse auctions under the Model Law may be conducted either as a procurement method in itself or as the final phase preceding the award of the procurement contract in other procurement methods, as and where appropriate.
Его делегация согласна с рекомендацией ККАБВ о необходимости строгого соблюдения на всех этапах осуществления генерального плана капитального ремонта Финансовых положений и правил, правил и процедур осуществления закупок и заключения контрактов. His delegation agreed with the recommendation of ACABQ that the relevant United Nations financial regulations and rules, and procurement and contractual rules and procedures should be strictly applied at all stages of the capital master plan project.
Одно из основных различий между рамочными соглашениями и списками поставщиков, как было отмечено, состоит в том, что в рамочные соглашения включаются достаточно подробные спецификации и никакие дополнительные спецификации для осуществления закупок не требуются. It was noted that one of the main differences between framework agreements and suppliers'lists was that a framework agreement would contain specifications that were sufficiently detailed that no further specifications would be needed to conduct a procurement.
планирование закупок для разработки общей стратегии закупочной деятельности и процедур осуществления закупок; Acquisition planning for developing an overall procurement strategy and procurement methodologies;
одну должность класса С-4 для сотрудника, обладающего знаниями и навыками в области информационной технологии, для удовлетворения потребностей в области интеграции систем, оказания технической помощи в деле замены нынешней закупочной информационной системы и обеспечения основной поддержки внедрения системы планирования общеорганизационных ресурсов с точки зрения осуществления закупок; One P-4 post for a staff member with information technology knowledge and skills to address system integration requirements, provide technical inputs to replace the current procurement information system and provide substantive support to the introduction of an enterprise resource planning system from the procurement operational point of view;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!