Примеры употребления "процветающий" в русском с переводом "thrive"

<>
Процветающий рынок для фейковой информации, фальшивок, мистификаций и теорий заговора всегда существовал. There has always been a thriving market for fake information, forgeries, hoaxes, and conspiracy theories.
Процветающий экотуризм в Мальдивах, Кении, ЮАР, Фиджи и некоторых центральноамериканских и Карибских странах является тому примером. The thriving ecotourism operations in the Maldives, Kenya, South Africa, Fiji, and some Central American and Caribbean countries are a case in point.
Даже, казалось бы, сильная сторона экономики – процветающий сектор услуг и низкий уровень безработицы – покоится на неустойчивой кредитной политике. Even the economy’s apparent strengths – a thriving service sector and low unemployment – rest on unsustainable credit policies.
В результате Аргентина, когда-то процветающий экспортер газа, была вынуждена искать газ, чтобы его импортировать и удовлетворить внутреннюю потребность. As a result Argentina, once a thriving gas exporter, had to seek imports to overcome domestic shortages.
Многие люди стали беспокоиться по поводу раскола в обществе – наверху находится процветающий глобальный класс элит, а внизу переживающий трудности класс, который состоит из всех остальных. Many people now worry about a bifurcated society: a thriving global class of elites at the top and a stressed-out class comprising everyone else.
Какое-то время бум или перегрев рынков недвижимости, а также процветающий, но слишком большой банковский сектор могут замаскировать постепенную потерю конкурентоспособности и риски финансовой устойчивости, как это произошло в зоне евро. For a while, booming or overheating real-estate markets and a thriving, but oversized banking sector can disguise a gradual loss of competitiveness and risks to fiscal sustainability, as occurred in the euro area.
И хотя курс рубля был довольно высоким, что делало его на первый взгляд сильной валютой, на практике существовал процветающий черный рынок, на котором «реальная» ценность рубля составляла лишь ничтожную долю официального курса. So although the ruble had a headline exchange rate which made it appear strong, in practice there was a thriving black market in which the “real” value of the ruble was only a small fraction of its official one.
Это компания, которая процветает на идеализме. It's a company that thrives on idealism.
Во многих отношениях экономика Германии процветает. In many ways, Germany’s economy is thriving.
Ведь бизнес только процветает на переменах. But business thrives on change.
Это условие, при котором процветают популисты. This is the condition in which populists thrive.
Протекционизм обычно процветает во времена экономической опасности. Protectionism normally thrives in times of economic peril.
Я могу сказать: "Вчера я процветал [throve]". And so I might say, "Yesterday, I throve."
Гибкость и оперативность позволит таким фирмам процветать. Flexibility and responsiveness will enable such firms to thrive.
Как местные экономики процветают в такой атмосфере? How can local economies thrive in such an atmosphere?
Искусство эль-бел процветает и в мире взрослых. The technique of elé belé also thrives in the adult world.
Кто сказал, что франкоязычная Африка не может процветать? Who says that Francophone Africa can't thrive?
В-пятых, состояние мировой экономики нельзя назвать процветающим. Fifth, the world economy is scarcely thriving.
По-другому, я могу сказать: "Вчера я процветал [thrived]". Alternatively, I could say, "Yesterday, I thrived."
Однако подобная реакция вряд ли поможет европейским странам процветать. But this reaction will hardly help European countries thrive.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!