Примеры употребления "процветающему" в русском с переводом "prosperous"

<>
Несомненно, это недопустимо для каждого американца, преданного безопасному и процветающему будущему. Surely this is unacceptable to every American committed to a safe and prosperous future.
К ним относятся созыв Национального собрания и разработка первой включающей семь пунктов политической программы перехода к мирному, процветающему и современному демократическому государству. These include the reconvening of the National Convention, the first of the seven-step political programme, for a transition to a peaceful, prosperous and modern democratic State.
Лишь когда война с джихадизмом переместиться с полей сражений на политическую сцену, арабские общества смогут продвинуться вперёд на пути к более безопасному и процветающему будущему. Only when the war against jihadism shifts from the battlefield to the political arena can Arab societies move toward a more secure and prosperous future.
В своих призывах к более процветающему миру для всех президент Буш дальше развил подход Америки к проблемам экономического развития, сказав, что «торговля может победить бедность и отчаяние». In calling for a more prosperous world for all, President Bush further demonstrated American attitudes on economic development when he said that “trade can conquer poverty and despair.”
Если сюда добавить меры содействия внешней торговле, мы сможем увидеть, как начнёт проявлять себя «животный дух» бразильского предпринимательства, помогая Бразилии выйти из нынешнего кризиса и начать двигаться вперёд, к процветающему будущему. Add to that efforts to facilitate foreign trade, and Brazil’s “animal spirits” of entrepreneurship could be unleashed, enabling Brazil to escape the current crisis and move toward a more prosperous future.
На этом фоне главной задачей для крупнейших экономик Восточной Азии - в том числе Японии и Южной Кореи - является решение исторических проблем, которые мешают им проложить курс к более стабильному и процветающему будущему. Against this background, the central challenge for East Asia's major economies - particularly Japan and South Korea - is to resolve the historical issues that are preventing them from charting a more stable and prosperous future.
Будучи новой парадигмой достижения социального, экономического и экологического благополучия, в глобальных масштабах устойчивое развитие было признано в качестве действенного пути, ведущего к справедливому, равноправному и процветающему обществу не только для нынешнего, но и для последующих поколений. As a new paradigm for achieving social, economic and environmental well-being, sustainable development has been globally recognized as a viable path to an equitable, just and prosperous society, not only for the present generation, but also for the generations to come.
Давайте все мы, сидящие за этим столом, проявим смелость и поддержим предложенный Генеральным секретарем путь для того, чтобы сохранить и закрепить мир и стабильность и чтобы дать Косово, Сербии и региону в целом возможность продвигаться вперед к более стабильному и процветающему будущему в рамках Европейского союза. Let all of us around this table be audacious, supporting the way forward as outlined by the Secretary-General, in order to safeguard and consolidate peace and stability and to give Kosovo, Serbia and the whole region a chance to move forward towards a more stable and prosperous future in the European Union.
После этого мы обратились к Организации Объединенных Наций, и именно в Центральной Америке ею были проведены две наиболее успешные операции по восстановлению мира и созданию условий, которые позволили нам обеспечить совместное сосуществование, научили терпимости и вывели на путь, ведущий к более процветающему будущему для всех мужчин и женщин в Центральной Америке. We then turned to the United Nations, and it was in Central America that two of the Organization's most successful interventions took place, restoring peace and creating conditions that allowed all of us to live together, learn to practise tolerance and seek the road to a more prosperous future for all men and women in Central America.
Разумеется, настоящая «зелёная» экономика вполне может быть процветающей. To be sure, it is possible for a genuinely “green” economy to be prosperous.
Многополярный мир может быть стабильным, процветающим и безопасным. A multipolar world can be stable, prosperous, and secure.
Гонконг по-прежнему остается богатым и процветающим местом. Hong Kong remains a rich and prosperous place.
Мао сделал Китай гордым, Дэн сделал его процветающим. Mao made China proud. Deng made it prosperous.
Речь идет о мировом порядке в стабильном и процветающем мире. This is about global order in a stable and prosperous world.
Все они имели активный частный сектор и процветающую рыночную экономику. All had a vibrant private sector and a prosperous market economy.
Это сможет восстановить надежду на более мирное, безопасное и процветающее будущее. It will restore hope for a more peaceful, secure and prosperous future.
в следующие пять лет Косово вряд ли станет процветающим демократическим государством. in the next five years Kosovo has little hope of becoming a prosperous democratic country.
Сейчас Ирландия - настолько процветающая страна, что она привлекает иммигрантов даже из Великобритании. Now Ireland is so prosperous that it attracts immigrants even from Britain.
Мечтой американских завоевателей Ирака было создание стабильного, процветающего и демократического Ближнего Востока. The dream of Iraq's American invaders was to create a stable, prosperous, and democratic Middle East.
Однако ближневосточным странам нельзя надеяться на создание процветающей экономики без подобного перехода. Still, Middle Eastern countries cannot hope to develop prosperous economies without such a transition.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!