Примеры употребления "процветающей" в русском с переводом "prosperous"

<>
Разумеется, настоящая «зелёная» экономика вполне может быть процветающей. To be sure, it is possible for a genuinely “green” economy to be prosperous.
Однако ближневосточным странам нельзя надеяться на создание процветающей экономики без подобного перехода. Still, Middle Eastern countries cannot hope to develop prosperous economies without such a transition.
Этот путь ведет к Венесуэле – и гораздо менее стабильной и процветающей Латинской Америке. That path leads to Venezuela – and to a far less stable and prosperous Latin America.
И, тем самым, мы сделаем мигрантов более безопасными, общество более гармоничным, а экономику более процветающей. And, in doing so, we will make migrants safer, societies more harmonious, and economies more prosperous.
Эти "крони-капиталисты" доказывают, что, если им позволят спокойно развивать свою деятельность, они сделают страну процветающей. These crony capitalists argue that, if they are left alone to develop their assets, they will make the country prosperous.
К сожалению, этими ключами к цельной и процветающей еврозоне, скорее всего, не воспользуются – возможно, до следующего кризиса. Unfortunately, these keys to ensuring a cohesive and prosperous eurozone are likely to be left unturned – until, perhaps, the next crisis occurs.
НПП нацелена на формирование прогрессивной и процветающей малазийской нации, живущей в гармонии и поддерживающей всестороннее и справедливое партнерство. The NVP is aimed at establishing a progressive and prosperous Malaysian nation which lives in harmony and engages in full and fair partnership.
За растущим благосостоянием Китая остается утешительная идея, что капитализм и рост процветающей буржуазии неизбежно приведут к либеральной демократии. If anything has been laid to rest by China's rising wealth, it is the comforting idea that capitalism, and the growth of a prosperous bourgeoisie, will inevitably lead to liberal democracy.
Его целью должна стать интеграция 53 миллионов людей различных политических структур Балканского полуострова в динамическую региональную экономику, которая является открытой и процветающей. Its thrust must be to integrate the 53 million people in the various political entities of the Balkan peninsula into a dynamic regional economy that is open and prosperous.
Найдите филиал в своем районе и присоединяйтесь к нам, чтобы превратить кошмар бесконечных пробок в мечту о более справедливой, процветающей и связанной Америке. Find an affiliate in your area and join us in changing a nightmare of endless gridlock into a dream of a more just, prosperous, and connected America.
Предотвращение бюджетных дефицитов, как это стремится делать Германия сегодня, не даст никакой выгоды будущим поколениям, если эта цена приведет к эрозии фундамента нашего процветания ? мирной и процветающей Европы. Avoiding budget deficits, as Germany is now seeking to do, will be of no benefit to future generations if the price is the erosion of the main foundation of our prosperity: a peaceful and prosperous Europe.
Мы, африканские женщины, возглавляющие две влиятельные, социально ориентированные организации – фонд Ecobank Foundation и «Альянс африканских лидеров против малярии» (ALMA), – всеми силами стремимся к созданию процветающей, инклюзивной и устойчивой африканской экономики. As African women leading influential and impact-driven organizations – the Ecobank Foundation and the African Leaders Malaria Alliance (ALMA) – we are passionate about building a prosperous, inclusive, and sustainable African economy.
Действительно, возможно Косово не станет демократической, экономически процветающей страной еще многие годы, потому что Косово прежде всего должно стать своим собственным государством, в котором демократия и процветание могли бы пустить корни. Becoming a democratic, economically prosperous state may, indeed, be beyond the reach of Kosovars for years to come, because Kosovo first needs to become its own state if prosperity and democracy are to take root.
Эти проблемы находятся в центре программы ООН «Цели устойчивого развития», которую международное сообщество одобрило в 2015 году, с тем чтобы к 2030 году наша планета стала более процветающей, справедливой и здоровой. Those problems are at the heart of the United Nations Sustainable Development Goals, which the international community agreed to in 2015, with the aim of creating a more prosperous, equitable, and healthy planet by 2030.
Индия обладает потенциалом для выполнения важной роли в международных делах, но ей нужно проделать длинный путь, прежде чем она станет настолько стабильной и процветающей страной, что сможет справиться с этой задачей. India has the potential to play an important role internationally, but it has a long way to go before it is stable and prosperous enough to do so.
Они должны быть устойчивыми, чтобы мы не просто выкидывали деньги, пытаясь решить данные проблемы, а чтобы мы использовали данные средства с целью заложить фундамент для более стабильной и процветающей жизни в будущем. They must be sustainable, so that we are not merely throwing money at problems but, instead, are using those funds to lay the foundations of a more stable and prosperous future.
Хотя эти ценности не могут быть навязаны силой или быть приготовлены как растворимый кофе, планета, вероятно, будет более мирной, стабильной и процветающей тем более, что страны работают со своими гражданами в этом направлении. Though these values cannot be imposed by force or manufactured like instant coffee, the world is likely to be more peaceful, stable, and prosperous the more that countries treat their own citizens decently.
Роль конкретных институтов и образовательных программ в развитии карьеры станет более прозрачной, а значит, образовательные учреждения и курсы повышения квалификации станут более ответственно подходить к вопросу подготовки студентов к процветающей и продуктивной жизни. As the career outcomes associated with specific institutions and degree programs become more transparent, education and training providers will become more accountable for preparing their students for prosperous and productive lives.
Он воплощает собой надежду на новый путь, по которому может пойти курдская политика. На этом пути не будет насилия, тревог, разделения и обособления, и он будет восприниматься как часть более демократичной и процветающей Турции. He embodies the hope of a new way of doing Kurdish politics without fighting, agitation, division and separation, and instead, as part of a more democratic and prosperous Turkey.
Облегчение наступило с торжеством демократии и свободы, падением диктатур и началом новой эпохи, — эпохи глобализации, демократии и уважения прав человека, эпохи свободной и процветающей экономики, партнерства в рамках процесса глобализации в целях достижения сотрудничества, стабильности и мира. Relief came when democracy and freedom prevailed and dictatorships collapsed and a new era began, an era of globalization, democracy, and respect for human rights, an era of free and prosperous economies and of partnerships within globalization, in order to achieve cooperation and stability and peace.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!