Примеры употребления "процветают" в русском

<>
Переводы: все501 thrive225 flourish149 prosper101 proliferate2 другие переводы24
Это условие, при котором процветают популисты. This is the condition in which populists thrive.
Экономические системы, в которых предприниматели теперь процветают, не должны становиться самодовольными. Economies where entrepreneurs now flourish must not become complacent.
Экономики процветают только на восприятии того, что "добрая вера" существует. Economies prosper only on the perception that "good faith" exists.
Специализация медицины и поставщики медицинских услуг растут и процветают. Medical specializations and providers have proliferated.
Как местные экономики процветают в такой атмосфере? How can local economies thrive in such an atmosphere?
С тех пор влиятельность хеджевых фондов выросла, а секретные банковские счета процветают. Since then, hedge funds have grown in importance, and secret bank accounts have flourished.
В настоящее время наркобароны Афганистана процветают, а сельские сообщества страдают. At the moment, Afghanistan's drug lords are prospering, and rural communities are suffering.
Сейчас там процветают волонтерские организации и активисты, поскольку люди решительно намерены воспользоваться теми возможностями, которые были безрассудно растрачены после оранжевой революции 2004 года. Volunteerism and activism proliferate as people are determined to seize the opportunities that were squandered after the 2004 Orange Revolution.
В такой разочаровывающей окружающей обстановке процветают мечты об утопии. In this disenchanted environment, dreams of utopia thrive.
Она в действительности может стать образцовой страной, в которой процветают справедливость, демократия и экономические возможности. It could indeed become an exemplary country, where justice, democracy and economic opportunity flourish.
А если семьи процветают, то и деревня процветает, и вся страна в целом. If families prosper, the village prospers, and eventually so does the whole country.
Когда избиратели не доверяют политикам, считая их нечестными, процветают антидемократические движения. When voters write off politicians as dishonest, anti-democratic movements thrive.
Потому что и ограниченная демократия, и панибратский капитализм процветают там, где институционная структура неразвита или коррумпирована. For illiberal democracy and crony capitalism flourish where the institutional framework is lacking or corrupted.
На сей раз в Германии ультраправые не так уж сильны, потому что немцы пока процветают. There isn’t much far-right activity in Germany this time because the Germans are prospering.
Кажется, что большинство из нас процветают, постоянно продвигаясь вперёд и ощущая целеустремлённость. It seems that most of us thrive by making constant progress and feeling a sense of purpose.
Банды процветают, потому что слабые государственные и общественные институты не в состоянии защитить основные права детей и молодежи Gangs flourish because weak institutions fail to guarantee and respect the fundamental rights of children and young people.
Схемы страхования здоровья за счет средств общины, которые процветают по всей Африке, это один хороший пример. The community-based health insurance schemes that are prospering all over Africa are a good example of this.
В такой среде процветают разные болезни, и одной из самых серьёзных является трахома. Various diseases thrive in this environment, the most drastic of which is called trachoma.
Экономические проектировщики и политики, которые гонятся за габаритными огнями Силиконовой долины, начинают понимать, что они не всегда могут воссоздать предпринимательскую культуру и механизмы финансирования, которые там процветают. The economic planners and policymakers who are chasing Silicon Valley’s taillights are learning that they cannot always replicate the entrepreneurial culture and finance mechanisms that flourish there now.
Кроме того, Британия, Франция и Германия выжили и процветают, несмотря на огромные людские потери и убийства известных общественных деятелей. And notwithstanding major civilian casualties and assassinations of public figures, Britain, France and Germany have survived and prospered.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!