Примеры употребления "прохождение службы" в русском

<>
Переводы: все14 service13 другие переводы1
Кроме того, как указывается в докладе «Инвестирование в людей», в целях выполнения требования Генеральной Ассамблеи о том, что географическая мобильность должна быть более важным фактором в развитии карьеры, географическая мобильность или прохождение службы в полевой миссии или другом учреждении, в течение как минимум одного года в том же или другом месте службы, будет являться предварительным условием повышения по службе с назначением на должность класса С-5 и выше. Further, as indicated in the report of the Secretary-General “Investing in people”, to respond to the request of the General Assembly that geographical mobility be a more important factor in career development, geographical mobility or service at a field mission or another agency, for at least one year in the same or a different duty station, will be introduced as a precondition for promotion to the P-5 level and above.
До наступления в 1960-х годах современной эпохи прохождение государственной службы в Бутане было сопряжено со значительными трудностями, учитывая полное отсутствие инфраструктуры связи. Until the modern era began in the 1960s, Government service in Bhutan was characterised by tremendous hardship, given the total absence of communications infrastructure.
Авторы, являющиеся признанными противниками военной службы по соображениям совести, начали прохождение гражданской службы 23 июня 1988 года (г-н Николя) и 16 ноября 1989 года (г-н Венье). The authors, recognized conscientious objectors, began their civilian service duties on 23 June 1988 (Mr. Nicolas) and 16 November 1989 (Mr. Venier).
Между тем временем, когда я начинал свой бизнес в разгар Великой депрессии, и периодом с 1947 года по начало 1950-х, когда я запускал его вновь после трех с половиной лет перерыва на прохождение армейской службы, можно отметить примечательные параллели. There were some remarkable parallels between the period when I was starting my business at the depths of the Great Depression and during the years 1947 through the very early 1950s, when I was restarting it after a military service interlude of three and a half years.
Всеобщая воинская обязанность включает подготовку граждан к военной службе, призыв (поступление) на военную службу, прохождение военной службы по призыву или по контракту, службу в резерве, альтернативную службу, соблюдение правил воинского учета, мероприятия по защите населения в чрезвычайных ситуациях или в случае военной агрессии против Республики Узбекистан. This military obligation embraces training for active military service, call-up for military service, performance of military service when called up or under contract, service in the reserve, alternative service, compliance with the rules on registration for military service, and measures to protect the public in emergency situations or in the event of armed aggression against Uzbekistan.
Сотрудники, привлекаемые для удовлетворения краткосрочных потребностей, будут иметь временные назначения для прохождения службы только в определенных миссиях. Staff recruited for short-term requirements would hold temporary appointments for service limited to a particular mission.
В соответствии с Законом об обороне 1990 года на главнокомандующего силами обороны по закону возлагается ответственность за установление условий прохождения службы в вооруженных силах после консультации с Комиссией по вопросам государственной службы. Under the Defence Act 1990, the Chief of the Defence Force has a statutory responsibility to determine conditions of service of the armed forces, in consultation with the State Services Commission.
К ним относятся и те, кто работает неполный рабочий день (неделю), и лица, которые проходят альтернативную (невоенную) службу, поскольку с ними на период прохождения службы собственником или уполномоченным ним органом заключается трудовой договор. Among these are also included employees who work part-time and those performing alternative (non-military) service, in so far as labour contracts are concluded with them by the proprietor of the business or a duly delegated agency for the period of their service.
К числу этих программ относятся программы обучения английскому языку, подготовка в области наблюдения и оценки и программа прохождения службы в качестве курсанта дипломатической службы, предназначенная для тиморских дипломатов и осуществляемая через институт международных отношений Филиппин. Those programmes have included English-language training, training in results monitoring and evaluation, and a foreign service officer cadetship programme for Timor-Leste diplomats, offered through the Foreign Service Institute of the Philippines.
Отделение Высокого суда Верховного суда согласилось с тем, что такой порядок назначения и прохождения службы действительно противоречит Конституции, и поручило правительству подготовить положение- на основании статьи 115 Конституции- о создании независимой Комиссии по судебной службе. The High Court Division of the Supreme Court agreed that such appointment and regulation were indeed ultra vires the Constitution, and directed the government to make Rules as per Article 115 of the Constitution for establishing a separate Judicial Service Commission.
Заявитель утверждает, что приобрел для военнослужащих канадских вооруженных сил годовой полис по перестрахованию военного риска с началом действия 15 января 1991 года, которым покрывался военный риск случайной гибели военнослужащих во время прохождения службы на Ближнем Востоке. The Claimant asserts that it purchased a twelve-month war risk re-insurance policy, beginning on 15 January 1991, for members of the Canadian armed forces, covering accidental death in respect of war risk while on service in the Middle East.
Далее в ней говорится, что военнослужащими по смыслу Закона являются кадровые военные, солдаты, находящиеся на действительной военной службе, студенты военных академий, учащиеся средних военных учебных заведений, студенты, зачисленные на курсы подготовки офицеров резерва, и резервисты в период прохождения службы в армии. It goes on to say that military persons in the sense of the Law are professional soldiers, soldiers doing National Service, students of military academies, pupils of secondary military schools, students enrolled on reserve officer training courses and reservists while serving in the Army.
Сфера действия Закона ХLIII о прохождении службы штатными военнослужащими 1996 года распространяется на служебные отношения штатных военнослужащих (армия и погранвойска), сотрудников органов общественного порядка (полиция, гражданская оборона, таможенная служба и финансовая полиция, пенитенциарные учреждения, государственные подразделения пожарной охраны или подразделения пожарной охраны местных органов управления) и службы гражданской безопасности. The scope of Act XLIII of 1996 on the service of official members of the armed bodies extends to the service relations of official members of the armed forces (army and border guards), of organs of public order (the police, the civil defence, the customs and finance guards, the penitentiary organization, State- or local government-owned fire guards) and of civil security services.
Это врожденный дефект, не мешает жить нормально, вести здоровый образ жизни, но исключает прохождение службы в вооруженных силах по медицинским параметрам. It's a birth defect that has no discernible effects on living a normal, healthy life, with the possible exception of passing the medical examination to serve in the armed forces.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!