Примеры употребления "проходящая особь" в русском

<>
На каждую особь наденут радиоошейники и оборудование для трансляции информации о перемещениях животных, приобретенные в рамках партнерства с EXNESS. Acquired as part of the partnership with EXNESS, a radio collar and equipment for broadcasting information about the animal's movements will be placed on each animal.
Красная прямая линия, проходящая горизонтально через середину области индикатора – это уровень 25. The straight red line passing horizontally through the middle of the indicator box marks the 25 level.
На протяжении веков румынские крестьяне выращивали свиней, каждый по нескольку в год, из которых самую крупную особь резали под самое Рождество, в день Святого Игнатия. For centuries Romanian farmers have bred a few pigs each year, out of which the biggest are slaughtered just before Christmas, on St. Ignatius' Day.
Некоторые ученые полагают, что длительные болевые сигналы могут изменять привычный маршрут следования, а слишком долго не проходящая боль может даже изменить саму нервную структуру тела. Some researchers are finding that long-lasting injury signals in neural pathways can change the way those pathways function, and over long periods of time, relentless signals of injury can even alter neural structures themselves.
Я недавно читала статью одного биохимика, он пишет о том, что когда рождается особь какого-либо вида, она наследует память предыдущих миллиардов лет. There was this article by this biochemist that I read not long ago, and he was talking about how when a member ofa species is born, it has a billion years of memory to draw on.
Сегодня, это - управляемая ООН территория, проходящая переходный период после 50 лет коммунизма, 10 лет аппартеидо-подобного правления Сербии и опустошений войны. Today, it is a UN administered territory undergoing a transition from 50 years of communism, 10 years of apartheid-like Serb rule, and the ravages of war.
Она - половозрелая особь. She's a sexually mature adult.
Если бы у нас была морозильная камера, конденсация происходила бы намного быстрее, поскольку это, разумеется, экзотермическая реакция, то есть, проходящая с выделением тепла, и наш конечный продукт. Well, if we had a freezer, the condensed liquid would cool more quickly, because, of course, this is an exothermic reaction, which means "giving off heat," and our desired product is.
Обычно один из бегемотов прекращает борьбу, когда становится очевидно, что другая особь сильнее. Usually, the challenging hippo will stop fighting when it is clear that the other hippo is stronger.
Но проходящая в стране ожесточенная и сеющая распри компания по выборам президента оставит после себя много ссор и неприязни, и кто бы ни стал президентом, он не может рассчитывать на поддержку большого и сплоченного большинства в конгрессе, которое принадлежит сторонникам Кардозу. But the country's bitter and divisive presidential campaign will leave bad blood, and whoever becomes president will be unable to count on Cardoso's large and cohesive majorities in Congress.
Я половозрелая особь, способная на принятие собственных решений. I'm a mature person capable of making my own decisions.
Недостаток честности, который окружает борьбу Пакистана с "терроризмом", вносит свой вклад в растущее предубеждение общественности против кампании анти воинственности, которая в значительной степени воспринимается, как проходящая под давлением Соединенных Штатов. The lack of transparency that surrounds Pakistan's fight against "terrorism" is contributing to a growing public sentiment against the anti-militancy drive, which is largely perceived to be taking place under US pressure.
Ты с ней встречался, она идеальная человеческая особь, а ты выбросил её, как прокисшую похлёбку. You dated her, and she's a perfect human specimen, and you tossed her out like day-old chowder.
Проходящая в этом году Конференция по изменению климата Организации Объединенных Наций в Лиме (Перу) наконец пришла к окончательному решению ранним утром воскресенья, более чем через 24 часа после своего запланированного закрытия и ожесточенных споров последних дней. This year’s annual United Nations climate-change conference in Lima, Peru, finally concluded in the early hours of Sunday morning, more than 24 hours after the scheduled close, after fierce argument in the final days.
После того, как Особь рассказал о своей "Заначке", я стал рыть инфу. After Species spilled about his Stash, I got dox on him.
Брюссельская конференция по Афганистану, проходящая на этой неделе, даёт хорошую возможность для выработки «дорожной карты» будущего страны. The Brussels Conference on Afghanistan this week marks an important opportunity to create a roadmap for the country’s future.
Любая особь, пережившая такое путешествие, должна быть в очень хорошем состоянии. For any creature to survive that kind of trip, they need to be in pretty fine fettle.
А вода мне была нужна потому, что вода, проходящая через рудник, становится как бы кислотной и начинает собирать, растворяя, минералы с рудника. And the reason I was interested in getting water is because water which goes through mines becomes kind of acidic and will start picking up, dissolving the minerals from the mine.
Открытый сосцевидный отросток и округлые лобные кости указывают на особь женского пола. Exposed mastoid process and rounded frontal bones suggest female.
Задайте любой общий вопрос на эту тему - сколько деревьев заданного размера, как много ветвей заданного размера на дереве, как много листьев, какова энергия, проходящая сквозь каждую ветвь, каков размер кроны, какова скорость роста, какова смертность? That is, you ask any generic question about this - how many trees of a given size, how many branches of a given size does a tree have, how many leaves, what is the energy flowing through each branch, what is the size of the canopy, what is its growth, what is its mortality?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!