Примеры употребления "проходят" в русском

<>
Войска, военные наблюдатели и гражданские специалисты Эфиопии в настоящее время проходят службу в Либерии и Дарфуре. Its troops, military observers and civilians were currently serving in Liberia and Darfur.
Члены косовской Скупщины проходят обучение по программе Инициативы в поддержку Скупщины, учрежденной компонентом организационного строительства МООНК для предоставления обучения в таких областях, как законодательная этика и надзор за исполнительной властью. Members of the Kosovo Assembly are being trained through the Assembly Support Initiative, set up by the institution-building pillar of UNMIK, to provide training in areas such as legislative ethics and oversight of the executive.
Лишь 45 процентов детей в возрасте до пяти лет проходят регистрацию при рождении, причем в городских и сельских районах отмечаются значительные диспропорции (85 процентов/40 процентов). Only 45 per cent of children under five years old are registered at birth, with large disparities between urban and rural areas (85 per cent/40 per cent).
Эти люди проходят тест - У них заключительный экзамен. These people are taking a test - They are taking a final exam.
Кенийские военнослужащие в настоящее время проходят службу в семи миссиях: шести- в Африке и одной- в Косово. Kenya currently had troops serving in seven missions, six in Africa and one in Kosovo.
Медицинские работники со всего мира ежегодно проходят обучение в больнице по лечению акушерской фистулы «Баббар Руга», а нигерийские врачи совершают поездки в другие страны для оказания помощи в обучении специалистов и лечения больных. Health professionals from around the globe are trained in Babbar Ruga Fistula Hospital every year, and Nigerian doctors travel to other countries to assist in training and providing treatment.
На основе Решения Кабинета министров Азербайджанской Республики «О международных гуманитарных организациях и их представительствах в Азербайджанской Республике» от 2 ноября 1994 года международные гуманитарные организации и иные иностранные представительства, ведущие благотворительную деятельность в Азербайджанской Республике, проходят регистрацию в Министерстве юстиции в порядке, установленном законом. Pursuant to the Decision of the Cabinet of Ministers of the Republic of Azerbaijan on International Humanitarian Organizations and Their Missions in the Republic of Azerbaijan of 2 November 1994, international humanitarian organizations and other foreign missions conducting charitable activities in the Republic must be registered by the Ministry of Justice in accordance with legally established procedures.
Около 50 польских полицейских проходят службу в Специальных международных полицейских силах Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине. Some 50 Polish police officers were serving in the United Nations International Police Task Force in Bosnia and Herzegovina.
В него входят два постоянных сотрудника и два или три временных руководителя проектов, которые проходят обучение по гендерным вопросам, один социолог из Департамента европейской интеграции и гражданские служащие из других департаментов, занимающиеся конкретными вопросами равенства полов. It had two permanent staff and two or three temporary project leaders, all of whom were trained in gender issues, a sociologist from the European Integration Department and civil servants from other departments dealing with specific gender equality issues.
После прохождения проверки были также вновь наняты и проходят службу в штабе сил четыре офицера из состава бывших Вооруженных сил Либерии. In addition, four officers from the former Armed Forces of Liberia have been rehired after a thorough vetting process and are serving at force headquarters.
По этому проекту предусматривается, что в каждой из ассоциаций сельских жителей (всего в Германии существует 22 ассоциации сельских жителей) для получения профессии специалиста в области ИТ обучение проходят в среднем две женщины, с тем чтобы использовать эти знания для дальнейшего обучения в организациях сельских женщин на уровне земель. The project provides that in each rural association (there are a total of 22 rural associations in Germany) an average of two women are trained to become IT specialists in order to use this at further training events for the rural women's organisations at Land level.
Что касается деятельности УПДФ, то он говорит, что совершившие преступления солдаты, которые проходят службу в восточных районах Конго, были возвращены в Уганду для предания суду. As far as the activities of UPDF were concerned, he said that soldiers serving in Eastern Congo who had committed offences had been brought back to Uganda to stand trial.
В настоящее время женщины Островов Кука проходят службу в миротворческой миссии на Соломоновых Островах, а также служат в армиях Новой Зеландии, Австралии и Соединенных Штатов. Women of the Cook Islands were currently serving in a peace mission to the Solomon Islands and in the New Zealand, Australian and United States armies.
сотрудникам, которые считаются набранными на международной основе в соответствии с правилом 104.7, при условии, что они проходят службу и проживают за пределами своей родины, и Staff members who are considered as having been internationally recruited under rule 104.7, provided that they serve and reside outside their home country; and
Что касается муниципальной полиции Белена, который расположен в провинции Эредия, то в ее штате насчитывается 30 сотрудников, из которых 10 в настоящее время проходят службу, а 17 находятся на курсах подготовки. In the case of the municipality of Bel * n, located in the province of Heredia, the police force has 30 members, of whom 10 are currently serving and 17 in training.
Сотрудники, которые считаются набранными на международной основе в соответствии с правилом 104.7 (а) и не утратили право на отпуск на родину в соответствии с правилом 104.7 (с) и которые проходят службу за пределами своей родины и отвечают всем другим предусмотренным на этот счет критериям, имеют право один раз в каждые два года зачитываемой для этой цели службы совершить поездку на родину за счет Организации Объединенных Наций с целью проведения на родине разумной части ежегодного отпуска. Staff members regarded as international recruits under rule 104.7 (a) and not excluded from home leave under 104.7 (c), who are residing and serving outside their home country and who are otherwise eligible, shall be entitled once in every two years of qualifying service to visit their home country at United Nations expense for the purpose of spending in that country a reasonable period of annual leave.
Сотрудники, которые считаются набранными на международной основе в соответствии с правилом 104.7 (а) и не утратили права на отпуск на родину в соответствии с правилом 104.7 (с) и которые проходят службу за пределами своей родины и отвечают всем другим предусмотренным на этот счет критериям, имеют право один раз в каждые два года зачитываемой для этой цели службы совершить поездку на родину за счет Организации Объединенных Наций с целью проведения на родине разумной части ежегодного отпуска. Staff members regarded as international recruits under rule 104.7 (a) and not excluded from home leave under 104.7 (c), who are residing and serving outside their home country and who are otherwise eligible, shall be entitled once in every two years of qualifying service to visit their home country at United Nations expense for the purpose of spending in that country a reasonable period of annual leave.
Однако такие предложения не проходят, And yet, it never happens.
Другие люди проходят обратный путь. Other people make the opposite trip.
Через организацию проходят сообщения нескольких типов. There are several types of messages that flow through an organization.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!