Примеры употребления "проходить" в русском с переводом "take place"

<>
Если бы они могли проходить в Китае. If only they could take place in China.
Само голосование будет проходить до конца февраля 2013 года", - сказал Нагер. The actual voting will then take place until the end of February 2013," informed Nacher.
Можно только догадываться (что и делают владельцы сайта), где будут проходить обсуждения. You can guess where the site’s owners hope discussions will take place.
В Сочи я посетила несколько мест, где будут проходить соревнования по паралимпийским видам спорта. In Sochi I visited some of the venues where several of the Paralympic competitions will take place.
Семинар будет проходить в зале " Мондриан " гостиницы " Краун плаза Брасселз сити сентер " по адресу: Rue Gineste 3. The Seminar will take place in the Mondrian Room of the Crowne Plaza Brussels City Centre Hotel, Rue Gineste 3.
Встречи с консультантом по юридическим вопросам или законным представителем могут проходить в центрах регистрации беженцев в часы посещений. Contacts between the legal counsel or legal representative and the asylum seeker may take place at registration centres during visiting hours.
Еще на прошлой неделе программа саммита, который должен проходить 30 ноября и 1 декабря, не была окончательно согласована. As of last week, the agenda for the meetings to take place November 30 and December 1 had reportedly not yet been finalized.
Моя делегация подтверждает свою позицию в отношении того, что диалог должен проходить на конголезской территории и без внешнего вмешательства. My delegation reiterates its position that the dialogue should take place on Congolese soil and be conducted without foreign interference.
После этого в течение 2009 года будет проходить полный учет и сверка данных в Системе контроля за финансовой деятельностью (СКФД). Thereafter, full recording and reconciliation of data in the Financial Performance Control System (FPCS) will take place during 2009.
По договоренности, они должны проходить под эффективным международным контролем и в соответствии с международными режимами разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения. As agreed, that must take place under effective international controls and in accordance with the international disarmament, arms control and non-proliferation regimes.
Первая очередная сессия Исполнительного совета ЮНИСЕФ будет проходить в период с 22 по 26 января 2001 года в зале Экономического и Социального Совета. The first regular session of the UNICEF Executive Board will take place from 22 to 26 January 2001 in the Economic and Social Council Chamber.
Конференция будет проходить в отеле " Портопия " и в прилегающих к нему Центре международных конференций (ЦМК) и Международном выставочном комплексе (МВК) в Кобе, префектура Хиого (Япония). The Conference will take place in the Portopia Hotel and the adjoining International Conference Center (ICC), Kobe and the Kobe International Exhibition Halls (IEH), in Kobe, Hyogo Prefecture (Japan).
Участникам рекомендуется заблаговременно забронировать места в гостинице, поскольку их количество является ограниченным из-за того, что в июне в Женеве будет проходить ряд других совещаний. Participants are advised to book hotel accommodation well in advance of the meeting, since available rooms are limited because of other meetings taking place in Geneva during the month of June.
За исключением чрезвычайных обстоятельств, препятствующих этому, брифинги, проводимые членами Секретариата или специальными представителями Генерального секретаря, должны проходить в рамках открытых заседаний, а не за закрытыми дверями. Except when exceptional circumstances prevent it, briefings by members of the Secretariat or by Special Representatives of the Secretary-General should take place in public meetings, not behind closed doors.
Вторая крупная региональная конференция по данным вопросам будет проходить в апреле 2002 года при участии стран Восточной Африки (включая страны Африканского Рога и района Великих озер). ЗАКЛЮЧЕНИЕ A second major regional conference on these issues will take place in April 2002 with the participation of countries of East Africa (including the Horn of Africa and the Great Lakes region).
2006 год, когда будет проходить Конференция по рассмотрению действия Конвенции, ознаменует собой важный поворотный этап для решения международным сообществом проблем, связанных со стрелковым оружием и легкими вооружениями. The year 2006, when the Review Conference takes place, will mark a significant turning point for the international community in tackling problems related to small arms and light weapons.
Сама Конференция будет проходить с 9 по 12 июня 2002 года в Лидсе в гостинице " Le Meridien Queen's Hotel " по адресу: City Square, Leeds, LS1 1PL. The Conference itself will take place in Leeds from 9 to 12 June 2002 at Le Meridien Queen's Hotel, City Square, Leeds, LS1 1PL.
Я ходатайствую о переводе слушаний в Конгресс, так как слушания по столь важному вопросу должны проходить в Палате представителей, и быть открытыми для всех ее 435 членов. I move that we put our recommendation directly to a vote, so that debate on this important matter may take place on the House floor, open to all 435 members.
проводить ежегодно, до второй обзорной конференции, совещание государств-участников, которое будет регулярно проходить во второй половине года в Женеве или, когда возможно или уместно, в стране, затронутой минами. To hold annually, until the Second Review Conference, a Meeting of the States Parties which will regularly take place in the second half of the year, in Geneva or, when possible or appropriate, in a mine-affected country.
Г-н Ка (Сенегал) (говорит по-французски): Я убежден, что выражу мнение всех членов, если скажу, что обсуждение данного пункта повестки дня должно было бы проходить в более спокойной обстановке. Mr. Ka (Senegal) (spoke in French): I am confident that I express the opinion of all members when I say that the discussion on this agenda item should have taken place in a more relaxed atmosphere.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!