Примеры употребления "проходили лечение" в русском

<>
Это правда, что вы проходили лечение у психиатра? Is it true you had once received psychiatric treatment?
Вы проходили лечение от бесплодия? The fertility treatments you went through?
В 2003 году всего 2 процента ВИЧ-инфицированных женщин, выявленных в ходе реализации программ профилактики, проходили лечение антиретровирусными препаратами. In 2003, only 2 per cent of HIV-positive women identified through prevention programmes received antiretroviral treatment.
В Пакистане, например, из общего числа лиц, находившихся в 2003 году на лечении по поводу злоупотребления наркотиками, более двух третей проходили лечение впервые. In Pakistan, for example, of all those who received treatment for their drug problems in 2003, more than two thirds received treatment for the first time.
По состоянию на декабрь 2007 года проходили лечение почти каждые три из четырех лиц, находящихся на поздней стадии инфицирования ВИЧ, в то время как на Багамских Островах и в Ботсване к этому времени уже был обеспечен всеобщий доступ к услугам по профилактике ВИЧ в дородовой период. In Barbados, nearly three out of four persons with advanced HIV infection were receiving treatment as of December 2007, while the Bahamas and Botswana had by that time already achieved universal access to HIV prevention services in antenatal settings.
Еще трое бортпроводников, госпитализированных с тяжкими телесными повреждениями, проходили длительное лечение. Another three flight attendants, who were hospitalized with serious bodily injuries, underwent long-term medical care.
Они проходили посттравматическое лечение? Did they receive post-traumatic treatment?
В тех же целях упомянутый декрет № 344 предусматривает, чтобы заключенные при поступлении в тюрьму проходили медицинский осмотр, основной целью которого является выявление инфекционных заболеваний; больные заключенные проходят лечение в тюремном диспансере или медпункте или же в ближайшем медицинском учреждении. In the same vein, Ordinance No. 344 provides that, upon admission to prison, detainees must undergo a medical examination, chiefly for the purposes of detecting transmissible diseases; those who are sick are cared for at the prison dispensary or infirmary, or at the nearest hospital facility.
Последние исследования показывают, что лечение на дому при наличии соответствующей общественной информации и расфасовки лекарственных средств (в качестве средства обеспечения того, чтобы пациенты проходили полный курс лечения в нужное время) может способствовать уменьшению смертности среди детей от малярии. Recent studies indicate that home treatment, supported by public information and pre-packaging (as an aid, to ensure that patients take the full treatment course at the right time), can help to reduce malaria mortality in children.
Медицина для птиц — диагностика и лечение заболеваний. Avian medicine - diagnosis and treatment of illnesses.
Но многие сотрудники, которые проходили по пешеходным тоннелям, чтобы попасть из одного здания в другое (как Эндрю Лоусон), или ели в подвальных столовых (как часто делал Грэм Эбботт) почти наверняка действительно подвергались воздействию токсичного вещества. But many staff, walking in pedestrian tunnels to get from one building to another (like Andrew Lawson), or eating in basement canteens (as Graham Abbott frequently did) almost certainly did come into contact with the toxic substance.
Профилактические меры намного эффективнее, чем лечение по факту. Preventive measures are much more effective than the actual treatment.
В 2014 году были сначала проведены испытания на дозвуковой скорости. Они проходили следующим образом: реактивные сани разгонялись, достигая дозвуковой скорости, и тянули за собой привязанный к ним «пончик». Before the 2014 flight test, the descent team put the Doughnut on a subsonic rocket-sled ride, and when that went well, they decided it was ready for its supersonic debut.
Лечение только ухудшило состояние моего мужа. The doctor's treatment has only aggravated my husband's condition.
Проходили год за годом, и прибыли корпораций в расчете на акцию росли. Year after year went by, and the per-share earnings of more corporations rose.
Ты должен остаться на лечение в больнице. You should stay in the hospital for treatment.
Эти выходные в Японии имели ключевое значение, учитывая, что проходили общенациональные выборы, и был опубликован индекс Tankan за 4-й квартал. It was a big weekend for Japan with a general election and the Q4 Tankan index.
Лечение идёт успешно. The treatment is going successfully.
Сделки с самыми большими отклонениями обычно проходили сразу после открытия рынка. The trades with the greatest deviations tended to be made immediately after the market opened.
Сколько времени займет лечение? How long will the treatment take?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!