Примеры употребления "профсоюзных" в русском с переводом "trade-union"

<>
Переводы: все83 trade-union16 другие переводы67
Особенно чувствительны случаи преднамеренного убийства профсоюзных лидеров. Especially sensitive is the targeted killing of trade-union leaders.
Женщины участвуют в профсоюзных комитетах, органах и советах всех уровней, составляя от 12 до 34 процентов их членов. Women participate in all trade-union committees, bodies and councils at all levels at a rate of between 12 and 34 per cent.
В следующей ниже таблице приводится число кандидатов, победивших кандидатов и делегатов Федерации профсоюзных комитетов, конгрессов профсоюзов, Совета федерации губернаторств и исполнительных бюро: The following table shows the number of candidates, winning candidates and delegates for the Federation of Trade-Union Committees, trade-union congresses, the Governorate Federation Council and executive bureaux:
С другой стороны, общественные беспорядки уже начались и сопровождаются столкновениями студентов и профсоюзных группировок, разжигающих тревогу, угрозы и агрессию против чиновников профсоюзов и ассоциаций нанимателей. Social unrest, on the other hand, has already erupted, with violent protests by students and radical trade-union factions fueling alarm - as have threats and aggression against officials of both trade unions and employers' associations.
Для англо-американского экономиста любое такое предложение подлежит анафеме, поскольку оно имеет привкус такого страшного заблуждения как "кусок труда" - идеи, некогда популярной в профсоюзных кругах, что существует лишь определенное количество работы, и что ее нужно распределять справедливо. To the Anglo-American economist, any such proposal is anathema, because it smacks of the dreaded "lump of labor" fallacy - the idea, once popular in trade-union circles, that there exists only a certain amount of work, and it should be shared out fairly.
Израиль предпринимал многочисленные действия против рабочих, фермеров и зубных врачей в деревнях на оккупированных Голанах, которым он запрещал выезжать в Сирийскую Арабскую Республику для участия в профсоюзных съездах, проводимых на регулярной основе, после того как мы выдавали им такое разрешение. “Israel has engaged in numerous practices against workers, farmers and dentists in the villages of the occupied Golan whom it has prevented from travelling to the Syrian Arab Republic to participate in the trade-union congresses, which are held on a regular basis, after we had given approval for them to attend.
Как было указано выше, законы Королевства Бахрейн гарантируют в том числе право образовывать культурные и общественные ассоциации, клубы, профессиональные ассоциации, а также профсоюзные федерации. The foregoing shows that the laws of the Kingdom of Bahrain guarantee, inter alia, the freedom to form cultural and social associations, clubs, occupational associations and trade-union federations.
Победу знаменитого оппозиционного профсоюзного движения "Солидарность" на первых свободных выборах в Восточной Европе с 1946 года затмили жестокое подавление сопротивления в Пекине и шумная кончина Хомейни. The victory of the famed opposition trade-union movement, Solidarity, in Eastern Europe's first free election since 1946 was eclipsed by the violent crackdown in Beijing and Khomeini's tumultuous passing.
Профсоюзное движение в Египте имеет длительную историю, а законодательное регулирование деятельности профессиональных союзов осуществлялось на основе ряда правовых актов, пока это право не было закреплено в Постоянной конституции Египта 1971 года. The trade-union movement in Egypt has a long history and the legislature intervened to regulate trade unions in a number of legislative enactments until the right to establish trade unions was recognized in the Permanent Egyptian Constitution promulgated in 1971.
Всеобщая федерация профсоюзов, которая является массовой организацией, ответственной за положение трудящихся в Сирии, стремится к расширению профсоюзной деятельности среди женщин, занятых на различных предприятиях и видах деятельности в государственном, частном и смешанном секторе. The General Federation of Labour Unions, which is the grass-roots organization responsible for the workers'sector in Syria, has attempted to expand trade-union activity among women workers in various workplaces and occupations in the three public, private and joint sectors.
К этим принципам и нормам относятся адекватное и справедливое вознаграждение за работу, профсоюзные свободы, борьба против коррупции, транспарентность в использовании государственных средств и контроль за их использованием, с тем чтобы они инвестировались оптимальным образом. These principles and norms should include adequate and fair wages, trade-union freedom, measures to combat corruption, transparency in the handling of public monies and oversight of such funds to ensure that they are invested in the best way possible.
Коллективные трудовые споры по поводу применения законодательных и иных нормативных актов о труде, включая коллективные договора, соглашения, локальные акты, принятые по соглашению между работодателем и профсоюзным комитетом либо иным представительным органом работников, подлежат судебному рассмотрению. Collective labour disputes concerning the application of labour legislation or other regulations, including collective treaties and agreements and local acts adopted by agreement between the employer and the trade-union committee or another body that represents workers, may be considered by the courts.
Поскольку в Африке нет успешных популистских политиков, ролевые модели Зумы можно сравнить с моделями, существующими в Латинской Америке, в которой неравенство доходов также доходит до крайности, а профсоюзное движение, как в Южной Африке, сильное и агрессивное. In an Africa bereft of successful populist politicians, Zuma’s role models may come from Latin America, where income inequality is also extreme and the trade-union movement, as in South Africa, is strong and militant.
Если за указанными преступлениями стоит правительство, то как объяснить, что на профсоюзного деятеля Маана Гае, страстного защитника конституционной законности, действия которого отвечали интересам существующего режима, было совершено покушение в ночь со вторника, 11 февраля, на среду, 12 февраля 2003 года. If the Government is behind these crimes, how can it be explained that trade-union leader Mahan Gahe, a fervent defender of constitutional legality whose work is favourable to the current regime, escaped an attempt on his life on the night of Tuesday 11 to Wednesday 12 February 2003.
Никто не знает, какую именно позицию Корбин займет по этому вопросу. Но не исключено, что он, как и некоторые профсоюзные боссы, оказывающие ему поддержку, может решить, что ЕС – это клуб для богатых, что помешает созданию столь необходимого межпартийного консенсуса в пользу сохранения членства в ЕС. While no one knows the position Corbyn will take on this issue, one can speculate that he, like some of the trade-union bosses who support him, might decide that the EU is a rich man’s club, thereby precluding the much-needed cross-party consensus in favor of continued membership.
В заключение она просит представить информацию о государственной помощи женщинам в деле воспитания детей, о степени, в которой от мужчин ожидается участие в выполнении родительских обязанностей, о том, какого рода сети социальной защиты существуют в целях обеспечения интересов домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, и о степени участия женщин в профсоюзной деятельности. Finally, she requested information on State assistance to women for child-rearing, the extent to which men were expected to participate in parental duties, what type of social safety nets existed for female-headed households, and the extent of women's participation in trade-union activities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!