Примеры употребления "профсоюзные организации" в русском

<>
Они также требовали, чтобы в сфере быстрого питания были созданы профсоюзные организации. They also demanded the creation of unions in the fast food industry.
Военные, гражданские и профсоюзные организации предлагают жилье или жилищные займы своим служащим по номинальным ценам или на льготных условиях. Military, civilian and trade union organizations offer housing or housing loans to their personnel at nominal prices and on facilitated terms.
Аудитория, которой адресован настоящий документ, включает министерства и организации, а также заинтересованные группы, как промышленность, профсоюзные организации, экологические и здравоохранительные НПО, исследовательские и академические учреждения и т.д., заинтересованные и принимающие участие в регулировании химикатов и реализации Стратегического подхода. The target audience for the document includes government ministries and agencies, working together with stakeholder groups such as industry, labour organizations, environmental and health NGOs, research and academia, etc., that have an interest and stake in chemicals management and SAICM implementation.
Аналогичным образом в том, что касается выборов в профессиональные органы, профсоюзные организации при подготовке согласительного протокола по выборам представительных органов изучают пути и средства достижения сбалансированной представленности женщин и мужчин в списках кандидатур. The Act further states that, for professional elections, union organizations must, when drawing up their pre-election cooperation agreement, consider how they can achieve a balanced representation of men and women on the list of candidates.
Профессиональные союзы могут создавать свои ассоциации и вступать в международные профсоюзные организации. Trade unions may form their associations and join international trade union organizations.
Правительствам предлагается информировать об этом мероприятии свои соответствующие национальные органы, профессиональные промышленные ассоциации, профсоюзные организации и другие заинтересованные субъекты, с тем чтобы обеспечить участие наиболее компетентных экспертов, занимающихся различными аспектами промышленной реструктуризации. Governments are invited to inform on this event its relevant national bodies, professional industrial associations, trade union organizations and other stakeholders so as to ensure participation of the most competent experts dealing with the various aspects of industrial restructuring.
Разработка программ по улучшению информированности, обучению и переподготовке в вопросах применения гендерного подхода, рассчитанных на сотрудников и руководящих работников Министерства труда и социального обеспечения, профсоюзные организации, организации работодателей, работающих женщин и их организации. Development of awareness and training programmes in gender equity, targeted at officials and personnel of the Ministry of Labour and Social Security, labour unions, employers'organizations, female workers and their organizations.
В соответствии со статьей 4 Закона о профессиональных союзах профсоюзы имеют право вступать в международные профсоюзные организации, заключать соглашения и договоры с этими международными организациями, а также с зарубежными профсоюзами. Under Article 4 of the Law On Trade Unions trade unions have the right to join international trade union organisations, to enter into agreements and treaties with these international organisations, as well as foreign trade unions.
Оно не налагает никаких ограничений на вхождение национальных профсоюзов в международные профсоюзные организации. It places no restrictions on national unions joining international trade union organizations.
В поддержку коллективного договора по обеспечению более справедливой заработной платы и более благоприятных условий труда выступили 23 профсоюзные организации, принявшие решение поддержать забастовку, направив письменную петицию и организовав проведение публичных шествий. In support of a collective agreement to achieve fairer wage and better working conditions, 23 trade union organisations decided to support the strike with a written petition and public actions.
Правительствам предлагается информировать об этом мероприятии соответствующие национальные органы, профессиональные промышленные ассоциации, профсоюзные организации и другие заинтересованные субъекты, с тем чтобы обеспечить участие наиболее компетентных экспертов, занимающихся различными аспектами промышленной реструктуризации. Governments are invited to inform about this event relevant national bodies, professional industrial associations, trade union organizations and other stakeholders, so as to ensure participation of the most competent experts, dealing with various aspects of industrial restructuring.
Для организации любого типа внутренняя гармония и единство являются важными факторами, определяющими её успех или неудачу. For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure.
Европейские академические круги, высшие государственные чиновники, руководители предприятий и профсоюзные деятели должны работать вместе над разработкой проекта, отражающего новую перспективу для Европы. Europe's academics, senior civil servants, business executives, and trade unionists must work together to build a project that expresses a new frontier for Europe.
Я ненавижу террористические организации. I hate terrorist organizations.
Занудные профсоюзные собрания. Soppy branch meetings.
Известной компании требуется представитель для организации торговли товарами. A well-known company is looking for sales representatives.
Полиция пока не раскрывает имен, но источники, близкие к расследованию, сообщают, что среди них политики, профсоюзные руководители и член городского совета. Police have yet to release the names, but sources close to the investigation indicate those arrested include ward bosses union leaders and an alderman.
Сердечно приветствуем Вас в нашей организации. We would like to welcome you to our team.
Никто не знает, какую именно позицию Корбин займет по этому вопросу. Но не исключено, что он, как и некоторые профсоюзные боссы, оказывающие ему поддержку, может решить, что ЕС – это клуб для богатых, что помешает созданию столь необходимого межпартийного консенсуса в пользу сохранения членства в ЕС. While no one knows the position Corbyn will take on this issue, one can speculate that he, like some of the trade-union bosses who support him, might decide that the EU is a rich man’s club, thereby precluding the much-needed cross-party consensus in favor of continued membership.
Представители областных властей намеревались взыскать с организации 7,3 млн руб. в качестве платы за аренду здания. Representatives of the regional authorities intended to collect 7.3 mln. roubles from the organization as payment for the lease of a building.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!