Примеры употребления "профилактике, лечению" в русском

<>
признавая также, что необходим всеобъемлющий и многодисциплинарный подход к профилактике, лечению и реинтеграции, а также что все элементы, включая персонал судебных и правоохранительных органов, органы, занимающиеся вопросами миграции, жертвы торговли и их семьи, неправительственные организации и гражданское общество, должны сотрудничать в разработке такого подхода, Recognizing also that a comprehensive and multidisciplinary approach towards prevention, healing and reintegration is required and that all actors, including judicial and law enforcement personnel, migration authorities, victims of trafficking and their families, non-governmental organizations and civil society, should collaborate in the development of such an approach,
Согласно программе «Совместные действия для достижения результатов: основанные на достигнутых результатах рамки ЮНЭЙДС на 2009-2011 годы», данный рамочный документ будет завершен в 2009 году и станет руководством для работы партнеров ЮНЭЙДС в области укрепления сотрудничества с религиозными организациями, направленного на достижение всеобщего доступа к услугам по профилактике, лечению и поддержке ВИЧ-инфицированных в 2010 году. This framework will be finalized in 2009 in line with the “Joint action for results: UNAIDS outcome framework for 2009-2011” and will guide the work of UNAIDS co-sponsors in scaling up partnership action with faith-based organizations to achieve universal access to HIV prevention, treatment care and support services in 2010.
Он изложил также основные задачи на будущее в области предупреждения потребления запрещенных наркотиков и оказания наркологической помощи, включая противодействие росту потребления амфетамина, кокаина и назначаемых наркотических средств, а также указал на необходимость принятия мер по профилактике, лечению и уходу на основе надежных данных и понимания того, что наркозависимость является многофакторным расстройством здоровья, которое следует предупреждать и лечить, а не карать. He also outlined the main future challenges in the prevention of illicit drug use and the treatment and care of drug-dependent persons, particularly the rise in the illicit use of amphetamine, cocaine and prescription drugs, as well as the need to implement evidence-based prevention, treatment and care intervention based on the understanding that drug dependence was a multi-factorial health disorder that should be prevented and treated, not punished.
Одним из направлений этой деятельности в отношении ВИЧ/СПИДа является распространение пересмотренного руководящего принципа 6 (касающегося доступа к профилактике, лечению и уходу) Международных руководящих принципов по обеспечению прав человека в связи с ВИЧ/СПИДом, которые были пересмотрены в 2002 году. One means for doing so in relation to HIV/AIDS has been the dissemination of the revised guideline 6 (dealing with access to prevention, treatment, care and support) of the International Guidelines on HIV/AIDS and Human Rights, which was revised in 2002.
приветствует также глобальный и африканский призыв к предоставлению лицам, инфицированным и затронутым ВИЧ/СПИДом, всеобщего доступа к профилактике, лечению и уходу; ALSO WELCOMES the global and African call for Universal Access to prevention, treatment and care for people infected and affected by HIV/AIDS;
признавая также, что необходим всеобъемлющий и многодисциплинарный подход к профилактике, лечению и реинтеграции, а также что все действующие лица, включая персонал судебных и правоохранительных органов, органы, занимающиеся вопросами миграции, жертвы торговли и их семьи, неправительственные организации и гражданское общество, должны сотрудничать в разработке такого подхода, Recognizing also that a comprehensive and multidisciplinary approach to prevention, healing and reintegration is required and that all actors, including judicial and law enforcement personnel, migration authorities, victims of trafficking and their families, non-governmental organizations and civil society, should collaborate in the development of such an approach,
В ходе этой непрекращающейся борьбы становится все очевиднее необходимость во всеобъемлющем подходе, если мы хотим достичь цели всеобщего доступа к профилактике, лечению, уходу и поддержке к 2010 году за счет принятия опирающихся на адекватное финансирование планов национальных действий, внедрения комплексного подхода и обеспечения слаженности и взаимодополняемости между различными инициативами. It has become increasingly clear in this ongoing struggle that a comprehensive approach must be taken if we are to meet the goal of universal access to prevention, treatment, care and support by the year 2010 through the establishment of adequately resourced national action plans, a comprehensive approach and coherence and complementarity among the various initiatives.
Данная консолидированная версия, которая включает пересмотренный руководящий принцип № 6 по профилактике, лечению, уходу и поддержке, была принята в десятую годовщину первоначального проекта руководящих принципов и незадолго до XVI Международной конференции по СПИДу (СПИД 2006). The consolidated version, which includes revised Guideline 6 on prevention, treatment, care and support, was launched on the tenth anniversary of the original drafting of the Guidelines and just prior to the XVI International AIDS Conference (AIDS 2006).
Мы вновь призываем оказывать поддержку нашим усилиям, направленным на предоставление доступа больных к недорогим медикаментам от ВИЧ, включая непатентованные антиретровирусные препараты и другие важные лекарства для лечения состояний, связанных со СПИДом, что в значительной степени облегчило бы переход к всеобщему доступу к профилактике, лечению, уходу и поддержке к 2010 году. We continue to call for support in our efforts to access affordable HIV medicines, including generic antiretroviral drugs and other essential drugs for AIDS-related illnesses, thereby greatly facilitating the move towards universal access to HIV prevention, treatment, care and support by 2010.
подчеркивает важность повышения уровня квалификации и расширения возможностей национальных кадров по проведению оценки воздействия эпидемии, результаты которой должны использоваться при планировании мероприятий по профилактике, лечению и уходу, а также борьбе с ВИЧ/СПИДом; Stresses the importance of building up national competence and capacity to provide an assessment of the impact of the epidemic, which should be used in planning for prevention, treatment and care, and for addressing HIV/AIDS;
Для расширения доступа всех мигрантов — независимо от их иммиграционного статуса или вида на жительство — к профилактике, лечению и уходу надлежит укреплять, в частности, партнерские отношения правительств с организациями общинного, национального и регионального уровней. In particular, partnerships between Governments and organizations at the community, national and regional levels must be strengthened to improve access to prevention, treatment and care for all mobile populations, regardless of immigration or residence status.
Кроме того, мы полностью поддерживаем обязательства, взятые странами «большой восьмерки» на июльской, 2005 года, встрече в Глениглз, где они призвали, среди прочего, к осуществлению пакета мер по профилактике, лечению ВИЧ и уходу за больными с целью достижения всеобщего доступа к 2010 году. Furthermore, we fully support the July 2005 pledges made by the G-8 countries at Gleneagles, which call, inter alia, for the implementation of a package for HIV prevention, treatment and care with the aim of providing universal access by 2010.
Мы вновь призываем к дальнейшим действиям по поощрению более безопасного сексуального поведения и практики, включая использование презервативов и расширение доступа наркоманов, принимающих наркотики внутривенно, к профилактике, лечению наркозависимости и услугам по сокращению ущерба. We call again for further action to promote safer sexual behaviour and practices, including condom use, and to scale up access for injecting drug users to prevention, drug dependency treatment and harm reduction services.
В марте 2007 года для руководящих должностных лиц и специалистов системы здравоохранения из стран Балтии был проведен региональный семинар, посвященный определению целевых показателей в области обеспечения полноценного доступа ЛНИ к профилактике, лечению и уходу в связи с ВИЧ/СПИДом, а в мае 2007 года- практикум по вопросам мониторинга и оценки мероприятий по работе с ЛНИ. In March 2007, a regional seminar on setting targets for universal access to HIV/AIDS prevention, treatment and care for IDUs was organized for policymakers and public health experts from the Baltic States, followed by a workshop on monitoring and evaluation of interventions for IDUs in May 2007.
подчеркивает важное значение укрепления национальных возможностей и потенциала для обеспечения оценки воздействия эпидемии, которая должна использоваться при планировании мероприятий по профилактике, лечению и уходу и решении проблемы ВИЧ/СПИДа; Stresses the importance of building up national competence and capacity to provide impact assessment of the epidemic which should be used in planning for prevention, treatment and care, and for addressing HIV/AIDS;
В 2003 году УВКПЧ будет тесно сотрудничать с ЮНЭЙДС, содействуя дальнейшему углублению понимания и осуществлению прав человека в контексте ВИЧ/СПИДа, в том числе путем эффективного распространения совместных Международных руководящих принципов ЮНЭЙДС/УВКПЧ по ВИЧ/СПИДу и правам человека и пересмотренного руководящего указания 6 о доступе к профилактике, лечению, уходу и поддержке. In 2003 OHCHR will work closely with UNAIDS to promote the further understanding and implementation of human rights in the context of HIV/AIDS, including by effective dissemination of the joint UNAIDS/OHCHR International Guidelines on HIV/AIDS and Human Rights, and revised guideline 6 on Access to prevention, treatment, care and support.
призывает государства расширять меры по сокращению спроса, в частности по профилактике, лечению и реабилитации, при полном уважении достоинства пристрастившихся к наркотикам лиц и принять дальнейшие меры по совершенствованию сбора и анализа данных, касающихся спроса на незаконные наркотики, в том числе спроса на синтетические наркотики, и, при необходимости, злоупотребления отпускаемыми по рецептам медикаментами и привыкания к ним; Calls upon States to expand demand reduction measures, including prevention, treatment and rehabilitation, while fully respecting the dignity of drug-addicted persons, and to take further action to improve data collection and evaluation capacity on the demand for illicit drugs, including the demand for synthetic drugs, and, where appropriate, abuse of and addiction to prescription drugs;
Министерство здравоохранения предоставляет от 80 до 90 процентов медицинских услуг в Кувейте на трех уровнях (первичной, вторичной и высокоспециализированной медицинской помощи), в том числе комплексные услуги по профилактике, лечению и реабилитации. The Ministry of Health provides between 80 % and 90 % of health services in Kuwait at three levels (primary, secondary and tertiary), including integrated preventive, treatment and rehabilitation services.
Мы должны также уделять внимание профилактике и лечению хронических болезней, особенно болезней сердца, инсультов, диабета и рака, от которых во всем мире гибнет больше всего людей. We must also direct our attention to preventing and treating chronic diseases, especially heart disease, stroke, diabetes and cancer, which are the biggest killers worldwide.
Улучшается состояние здоровья детей в возрасте до 5 лет в результате осуществления ряда инициатив, в том числе инициативы по обеспечению питательными микроэлементами, включая витамин А, программы выживания, развития и защиты детей, расширенной программы иммунизации, комплексных мер по борьбе с детскими заболеваниями, предотвращению передачи ВИЧ/СПИДа от матери ребенку, грудному вскармливанию и профилактике и лечению малярии. The health of children under 5 years of age has been improving as a result of several initiatives, including the provision of micronutrients, including vitamin A, implementation of child survival protection — a development programme — an expanded programme for immunization, the integrated management of childhood illnesses, the prevention of mother to child transmission of HIV/AIDS, breastfeeding and malaria control and treatment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!