Примеры употребления "профессионалами" в русском

<>
Выполняется профессионалами, что позволяет избежать ошибок Professional, and can help to avoid mistakes
Между прочим, многие фундаменталистские лидеры являются образованными профессионалами. In fact, fundamentalist leaders often have professional backgrounds.
Появился уникальный момент, когда любители могла на равных соперничать с профессионалами. It was one of those rare moments of opportunity when an amateur could compete with professionals.
Так мы будет танцевать, когда станем профессионалами, тогда почему бы не делать так всегда? It's how we'll dance when we're professionals, so why not always do it this way?
Всего лишь в прошлом десятилетии большая часть информации, которая производилась для населения, была произведена профессионалами. As recently at last decade, most of the media that was available for public consumption was produced by professionals.
Венчурные капиталисты обычно являются профессионалами, обладающими опытом работы в промышленности, а инвесторы- пассивными партнерами с ограниченной ответственностью. The venture capitalists are typically professionals with industrial experience, and the investors are the silent limited partners.
Я часто привожу школьниц в морг, чтобы показать им, что случается с профессионалами, перешедшими дорогу моему отцу. I often bring high school girls to the morgue to show them what happens when trained professionals cross my father.
Сеть LinkedIn создана на основе людей, устанавливающих контакт с другими профессионалами, которых они знают и которым доверяют. LinkedIn is built on the foundation of people connecting to other professionals they know and trust.
Они наиболее успешны, когда люди ведут себя, как часть гражданского общества, не обязательно являясь профессионалами по "гражданскому обществу". They are most successful when people behave as part of civil society without necessarily being "civil-society" professionals.
Советы по делам искусств оказывают поддержку деятельности, направленной на участие инвалидов в культурных мероприятиях, организуемых любителями и профессионалами. The Arts Councils support work to ensure that people with disabilities are able to take part- as amateurs or professionals- in cultural activities.
Конечно, лишь малая часть фанатичных мусульман использует политическое насилие, и лишь незначительное число мусульман, являющихся образованными профессионалами, взрывает бомбы. Of course, only a minority of zealous Muslims espouses political violence, and only a tiny number of Muslim professionals set off bombs.
Гостиничный бизнес сегодня оценивается, анализируется и сравнивается не профессионалами этого бизнеса, а теми людьми, для которых это бизнес предназначен – потребителями. Hospitality businesses are now ranked, analyzed, and compared not by industry professionals, but by the very people for whom the service is intended – the customer.
В отличие от сельских мигрантов, стремившихся получить работу в промышленности, управлять образованными и творческими профессионалами с помощью системы хукоу будет гораздо труднее. Unlike rural migrants heading for industrial jobs, it will be much more difficult to guide educated and creative professionals using the hukou system.
Весной 2003 года началось осуществление реформы министерства и Генерального штаба в целях создания организации, строящейся на широкой основе и укомплектованной профессионалами, с сбалансированной представленностью этнических групп. The reform of the Ministry and general staff began in the spring of 2003 with the aim of creating a broad-based organization staffed by professionals from a balance of ethnic groups.
Именно поэтому обучение вождению во все большей степени приобретает характер обучения навыкам общественного поведения, и очевидно, что такая подготовка может проводиться только специально обученными для этой цели профессионалами. Driving classes should therefore increasingly become classes in social behaviour; it is obvious that this type of training can only be given by professionals, who have themselves been trained for the purpose.
Эта стена - несколько наблюдательных пунктов, в основе работы которых положение о том, что информация производится профессионалами, по большей части приходит извне, она приходит довольно краткими кусками, и приходит довольно медленно. And the Great Firewall of China is a set of observation points that assume that media is produced by professionals, it mostly comes in from the outside world, it comes in relatively sparse chunks, and it comes in relatively slowly.
в сотрудничестве с профессионалами из Всемирной Организации Здравоохранения, ЮНИСЕФ, Всемирного Банка, Фонда Гейтса и прочих организаций, обозначить экономически эффективные и благоприятно влияющие на состояние здоровья населения меры (скажем, проведение более широкой вакцинации); working with professionals at the World Health Organization, UNICEF, the World Bank, the Gates Foundation, and other organizations, to identify public health interventions, such as greater vaccine coverage, that have a very high economic rate of return as well as a high health benefit;
Сотни высокопоставленных чиновников были заменены молодыми профессионалами, получившими образование на Западе, и правительство сейчас энергично трудится над воплощением в жизнь глубоких и всеобъемлющих реформ, в том числе нового закона о государственном заказе и пакета антикоррупционных нормативных актов. Hundreds of top officials have been replaced by young, Western-educated professionals, and the government is now working feverishly to implement deep and comprehensive reforms, including a new law on public procurement and a package of anti-corruption legislation.
В действительности администрация Кана - который питает отвращение к участию бюрократов, являющихся профессионалами своего дела, в управлении государственными делами, - с задержкой уведомила соседние страны, когда она была вынуждена отдать приказ на слив загрязненной воды, содержащей небольшие концентрации радиоактивных материалов. In fact, the Kan administration - which loathes the involvement of bureaucrats, who are professionals, in managing public affairs - delayed notifying neighboring countries when it was forced to order the release of water containing low concentrations of radioactive material.
Из доклада профессионалов глава миссии может вынести необходимые управленческие выводы, причем сбор доказательств профессионалами повышает вероятность того, что они будут конфиденциальным образом проанализированы и окажутся более полезными на следующем этапе процесса, будь то дисциплинарная инстанция либо военный или уголовный суд. The head of mission can draw needed management conclusions from a professional report, and it is likely that it will be possible to assess evidence gathered professionally in confidence and that such evidence will be more useful at the next stage in the process, be it disciplinary, court martial or criminal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!