Примеры употребления "протяженности" в русском

<>
Переводы: все68 extent11 другие переводы57
Основные железнодорожные сети государств — членов Экономического и валютного союза были построены до Первой мировой войны, а участки, построенные после Второй мировой войны, составляют лишь 14 процентов их общей протяженности. The main rail networks of Economic and Monetary Union member States were built before the First World War and those sections built after the Second World War account for only 14 per cent of the total length.
В номере кипрско-греческой газеты «Филелефтерос» от 1 марта 2001 года сообщалось о завершении строительства новых фортификационных сооружений и военных объектов на всей протяженности границы и о том, что национальная гвардия киприотов-греков стала использовать недавно построенные сторожевые посты. The Greek Cypriot daily Fileleftheros of 1 March 2001 reported that new fortifications and military construction along the entire length of the border have been completed and newly constructed sentries have been put into use by the Greek Cypriot National Guard.
При определении размерности параметров используются четыре временных интервала различной протяженности. When defining the dimension of parameters, four time intervals of different length are used.
Требование о протяженности зоны отсутствия видимости, равной длине судна, представляется слишком жестким. The requirement for a blind area equal to the length of the craft appears overly restrictive.
В зонах дорожных работ большой протяженности ограничение скорости должно также дублироваться с регулярной периодичностью; The applicable speed limit should also be repeated at regular intervals along roadworks of significant length;
Например, в качестве протяженности периода можно ввести 1 и выбрать Месяцы в поле Единица измерения. For example, you enter a period length of 1 and you select Months in the Unit field.
Чтобы доставить газ в Юньнань, необходимо построить гораздо более длинный трубопровод - идущий вдоль протяженности Бирмы. To get the gas into Yunnan, a much longer pipeline - running the length of Burma - must be built.
Общий годовой пробег ниже, что свидетельствует о небольшой средней протяженности поездок и низкой средней скорости. The total annual mileages are low, suggesting small average trip lengths and low average speeds.
При создании финансового года периоды создаются автоматически на основе протяженности единицы периода и указанного количества единиц периода. When you create a fiscal year, the periods are automatically created, based on the length of the period unit and the number of period units that you specify.
Кроме того, в 1997 году были изданы новые инструкции, касающиеся повышения уровня безопасности в железнодорожных туннелях большой протяженности. In addition, in 1997 new guidelines were issued for safety improvement in long rail tunnels.
Индия - меньшая из двух стран, но при этом ее сеть железных дорог до конца 90х превышала по протяженности китайскую. India is the smaller of the two countries, and yet it had a longer system of railways until the late 1990s.
Следует разработать критерии принятия решений о необходимости обеспечения наблюдения в некоторых туннелях (например, большой протяженности, с высокой интенсивностью движения). Criteria should be drawn up for decision making on the necessity of human surveillance for certain tunnels (e.g. long tunnels, high traffic volumes).
Это соглашение, вступившее в силу 8 мая 2005 года, устанавливает временную линию границы, покрывающую примерно 96 процентов протяженности сухопутной границы. The Agreement established a provisional borderline covering approximately 96 per cent of the land border and came into effect on 8 May 2005.
Согласно информации Совета безопасности Миннесоты, чтобы остановить обычный товарный поезд, займет милю или чуть больше (это эквивалентно протяженности 18 футбольных полей). According to the Minnesota Safety Council, it can take a mile or more (the length of 18 football fields) for a typical freight train to stop.
В туннелях очень большой протяженности рекомендуется разбить контактный провод на участки, что позволит в случае необходимости отключать только его отдельные секции. In very long tunnels, it is recommended to segment overhead power lines so that only sections could be switched off if necessary.
Местного финансирования недостаточно для поддержания или полного развертывания государственной пограничной службы, которая отвечает сейчас за охрану 88 процентов всей протяженности границы. Local funding is insufficient to maintain or fully deploy the State Border Service, which now covers 88 per cent of the border.
В туннелях очень большой протяженности рекомендуется разбивать контактный провод на участки, что позволит в случае необходимости отключать только его отдельные секции. In very long tunnels, it is recommended to segment overhead power lines so that only sections could be switched off if necessary.
Словацкие железные дороги обязаны предоставить оператору, имеющему разрешение на перевозку, перечень железнодорожных линий и информацию о протяженности (в км) соответствующих железнодорожных участков. The Slovak Railways are obliged to provide an authorised forwarder a list of railroads and the length (in kilometres) of relevant train sections.
Эти силы должны получить полный доступ ко всем оккупированным территориям, а также полномочия для обеспечения безопасности на всей протяженности российско-украинской границы. The force should have free access to all the occupied territories, including the authority to secure the entire international border.
Он обнаружил наличие полицейских участков и сторожевых постов на всей протяженности ущелья, а также порядка 250 военнослужащих в форме министерства внутренних дел. It observed that police stations and security posts have been established throughout the valley with a visible strength of about 250 uniformed personnel bearing Ministry of Internal Affairs identification.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!