Примеры употребления "протолкнуть" в русском

<>
Переводы: все39 push27 другие переводы12
Ошибкой было бы попытаться "протолкнуть" её на следующий уровень. It would be a mistake to respond by trying to take globalization to the next level.
Он всю мою жизнь пытался протолкнуть меня в НБА. He spent my entire life trying to get me into the nba.
Мы пытаемся протолкнуть в конгрессе снижение допустимого возраста для приема алкоголя. We're trying to keep congress from passing a national drinking age.
Мы пытались протолкнуть идею, что программы открыты и доступен их исходный код. We wanted to get across the idea the software was open and that the source code was available.
В течение всего лишь трех недель она посетила 96 деревень, чтобы протолкнуть идею о разведении кур. In the space of just three weeks, she visited 96 villages to promote chicken-raising.
Один формируется вокруг США и их амбициозных стремлений протолкнуть проекты Транстихоокеанского партнерства (ТТП) и Трансатлантического торгового и инвестиционного партнерства (ТТИП). One centers on the US and its ambition to conclude the Trans-Pacific Partnership (TPP) and the Transatlantic Trade and Investment Partnership (TTIP).
Я сказал Дину Янгу, что он мог бы взять нас обоих или он может принять на работу проректора и протолкнуть его. I, I told Dean Young he could take us both, or he could take the provost job and shove it.
Он приказал Министерству Образования пересмотреть школьные учебники, чтобы протолкнуть идею о том, что тайваньский народ в корне отличался от китайского, фактически другая раса. He ordered the Education Ministry to revise school textbooks to promote the idea that the Taiwanese people were fundamentally different, practically a different race from the Chinese.
Он поднял свои связи, чтобы протолкнуть его туда, а Влад собирался с духом, чтобы сказать ему, что в следующем году он собирается поступать в мединститут. He pulled some strings to get him into the door, and Vlad was just getting his guts up to tell him that next year he was joining medical school.
Интересно, что в течение политического переходного периода Мушарраф предпринял недельную поездку в Китай с целью протолкнуть строительство нефтегазопровода между Китаем и Персидским заливом, который пройдет через Пакистан. Interestingly, in the midst of the political transition, Musharraf embarked on a week-long visit to China to lobby for construction of an oil and gas pipeline between China and the Persian Gulf that would be routed through Pakistan.
Одновременно Трамп и контролируемый республиканцами Конгресс пытаются протолкнуть законопроект, который лишит медицинского обслуживания 20 с лишним миллионов человек лишь для того, чтобы снизить налоговые платежи самых богатых американцев. Meanwhile, Trump and the Republican-controlled Congress are trying to rush through legislation that would deprive more than 20 million people of health care, in order to cut taxes for the richest Americans.
Подобным образом администрация Обамы пытается протолкнуть то, что она воспринимает как простой путь к новому правительству в Ираке - даже если оно будет про-иранским - не потому, что это находится в национальных интересах США, но чтобы оно могло идти к достижению результатов быстрее в преддверии предвыборной президентской кампании. Similarly, the Obama administration is trying to force what it perceives as the easiest path to a new government in Iraq - even if it is pro-Iranian - not because it is in the US national interest, but to enable it to head for the exits more quickly in advance of the president's re-election campaign.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!