Примеры употребления "противостояние" в русском

<>
и в любом случае война влечет за собой военное противостояние с конкретным противником. in any case, war entails a military confrontation with an identifiable adversary.
В 1938 году - двадцать восемь лет после начала революции - Карденас спровоцировал острое противостояние с США и Великобританией, экспроприировав их нефтяные компании и национализировав мексиканские запасы нефти. In 1938 - twenty-eight years after the revolution began - Cárdenas provoked a major confrontation with the US and Britain by expropriating their oil companies and nationalizing Mexico's petroleum.
Поскольку США и Израиль не хотят рассматривать перспективу ядерного сдерживания Ирана, военное противостояние в 2013 году приведет к массивному всплеску цен на нефть и глобальной рецессии. With the US and Israel unwilling to accept containment of a nuclear Iran by deterrence, a military confrontation in 2013 would lead to a massive oil price spike and global recession.
Война подразумевает наличие армий и систем управления, – если не явно известных, то, по крайней мере, распознаваемых; и в любом случае война влечет за собой военное противостояние с конкретным противником. War implies armies and command structures that can be recognized, if not clearly known; in any case, war entails a military confrontation with an identifiable adversary.
Если Иран примет решение привлечь международное сообщество к конкретным мерам по укреплению доверия в следующем раунде многосторонних переговоров, большой заслугой Эрдогана станет то, что дипломатии был дан последний шанс - и, вполне возможно, что было предотвращено катастрофическое военное противостояние на Ближнем Востоке. If Iran decides to engage the international community with concrete confidence-building measures at the next round of multilateral talks, Erdoğan will take much of the credit for giving diplomacy a last chance - and quite possibly for averting a disastrous military confrontation in the Middle East.
беспрецедентное геостратегическое, военное и идеологическое противостояние времен холодной войны так и не переросло в открытую войну один на один. the unprecedented geostrategic, military, and ideological confrontation of the Cold War never escalated into open, head-to-head warfare.
Прежде всего, оно было успешным на протяжении десятилетий: беспрецедентное геостратегическое, военное и идеологическое противостояние времен холодной войны так и не переросло в открытую войну один на один. After all, it worked successfully for decades: the unprecedented geostrategic, military, and ideological confrontation of the Cold War never escalated into open, head-to-head warfare.
Или возьмем противостояние в Афганистане. Or take the battle in Afghanistan.
взлом телефонов, слежка и противостояние. phone hacking, surveillance, and confrontation.
Южная Корея также вступила в противостояние. South Korea has also, of course, joined the scramble.
воспламеняющее противостояние ближе, чем мы думаем; inflammatory confrontation is closer than we think;
Противостояние глобальной экономики четырем геополитическим рискам The Global Economy Confronts Four Geopolitical Risks
Я не знаю, что такое мексиканское противостояние. I don't know what a Mexican standoff is.
Почему русская общественность так легко приняла это противостояние? Why did the Russian public accept confrontation so easily?
Противостояние сделает страну неуправляемой, как это произошло в Ливии. As in Libya, the fighting would make the country ungovernable.
Во-вторых, палестино-израильское противостояние продолжится и в будущем. Second, the Palestine-Israel struggle will continue.
Противостояние политической верхушке, разумеется, лежит в основе любого популистского движения. Running against the political elite is, of course, the essence of populism everywhere.
Каким будет противостояние общественного и частного по мере развития событий? What's the role of the public versus the private as things go forward?
Это второе мексиканское противостояние, в котором я уже принимал участие сегодня. This is the second Mexican standoff I've been a part of today.
Второго июля в Мексике состоялись президентские выборы, вызвавшие серьезное политическое противостояние. On July 2, Mexico held a presidential election that triggered what has become a bitter political firefight.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!