Примеры употребления "противостоял" в русском с переводом "resist"

<>
Это то, чего боялся Масуру Хайами, бывший управляющий Банка Японии, когда он противостоял призывам к большему денежному стимулу. This is what Masuru Hayami, the former governor of the Bank of Japan, feared when he resisted calls for more monetary stimulus.
Китай не только противостоял мерам, которые были предметом переговоров в предыдущем году, но решение премьер-министра Вэня Цзябао послать низкопоставленных чиновников для встречи и указание пальцем на Обаму было открыто оскорбительным. Not only did China resist measures that had been under negotiation for the preceding year, but Prime Minister Wen Jiabao's decision to send a low-level official to meet with and point a finger at Obama was downright insulting.
И мы должны противостоять изменениям. And we have to resist to the changes.
Обе страны противостояли либерализации рынков капитала. Both had resisted capital market liberalization.
Чтобы противостоять роботам, инвестируйте в людей To Resist the Robots, Invest in People
Необходимо противостоять еще двум другим соблазнам. Two other temptations must also be resisted.
Она не смогла противостоять моему животному магнетизму. She couldn't resist my animal magnetism.
Некоторые из них сумели противостоять действию аркана. Some of them have been able to resist the effects of the harness.
Германия настроена противостоять любым попыткам списания долга. Germany is determined to resist any debt write-offs.
Т.к. реформа угрожает их привилегиям, ей нужно противостоять. Because reform threatens their privileges, it must be resisted.
В целом, западные державы вообще должны противостоять соблазну вмешательства. In general, Western powers should resist the temptation to intervene at all.
Немногие камни могут противостоять не прекращающимся порывам ветра с песком. Few rocks can resist the continuous blast of the sand carrying wind.
Будет ли вторая эпоха Эдо в состоянии противостоять китайским амбициям? Will the second Edo be able to resist Chinese ambitions?
Они-то как раз противостоят искушению и откладывают сейчас на потом. They resist the temptation. They delay the now for later.
Мы должны противостоять жертвованию человеческими жизнями только по причине высоких затрат. We should resist sacrificing lives simply because of expense.
Однако ни одна открытая экономика не может противостоять полному закрытию кредитных рынков. But no open economy can resist a complete shutdown of the lending markets.
Есть только одно существо, которое может противостоять внушению обходясь без вербены, это ведьма. There's only one thing that can resist compulsion without needing vervain, and that's a witch.
Они могут игнорировать требования Еврокомиссии, но им будет трудно противостоять настроениям на рынке. They might be able to defy the European Commission, but they would be hard-pressed to resist the views of the bond markets.
Мы призываем всех практикующих врачей и учреждения здравоохранения противостоять дискриминационным законам, политикам или практикам. We call on all health-care practitioners and institutions to resist discriminatory laws, policies, or practices.
Больше десятилетия индейцы тахтлан, оба клана - Волка и Ворона - противостояли этим нападкам на их родину. For over a decade, the Tahltan people, both clans, Wolf and Crow, have resisted this assault on their homeland.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!