Примеры употребления "противостояли" в русском с переводом "stand up to"

<>
Вы помогли моим сестрам, противостояли моему отцу. You helped my sisters, stood up to my father.
Правительство Ли, хотя и разрешило проведение выборов как символ демократического правления, предпочло сокрушить оппозицию путем запугивания и финансовых расправ: смелые мужчины и женщины, которые противостояли ему, были разорены в губительно дорогих судебных процессах; Ли мог полагаться на послушную судебную власть. Lee’s government, while still allowing elections as a token of democratic rule, preferred to crush opposition through intimidation and financial punishment: brave men and women who stood up to him were bankrupted in ruinously expensive lawsuits; Lee could generally rely on a compliant judiciary.
Мой отец был единственным, кто противостоял ему. My father was the only one who stood up to him.
Нужен единственный человек что бы противостоять ей. All would take is one person to stand up to her.
Она была достаточно храброй, чтобы противостоять ему. She was brave enough to stand up to him.
Теперь ты можешь противостоять животной и людской грязи. Now you can stand up to pet and people stains.
И наконец, нужно много смелости чтобы противостоять врагу. Finally, it takes a great deal of bravery to stand up to your enemies.
Если ему не противостоять, он так и будет приходить. I mean, if we don't stand up to him, then he's just gonna keep on coming at us.
А в 1940 году страна фактически в одиночку противостояла Гитлеру. And it stood up to Hitler virtually alone in 1940.
Ни одна политическая сила в Китае не могла ему противостоять. No political force in China can stand up to it.
Но даже такой состав хозяев соревнований не смог противостоять американцам. But even a host team of such calibre couldn’t stand up to the Americans.
Я знаю, как трудно ему было противостоять такому, как Малыш Т. I know what it took for him to stand up to someone like Little T Jermaine, it's okay.
Это как раз тот вопрос, по которому Европа должна противостоять США. This is an issue on which Europe should stand up to the US.
В США регуляторы не достаточно сильны, чтобы противостоять политическому влиянию этих монополий. In the US, regulators are not strong enough to stand up to the monopolies’ political influence.
Этим летом Индия противостояла поигрывающему мускулами соседу в пограничном конфликте, длившемся десять недель. Just this summer, India stood up to its muscle-flexing neighbor in a ten-week border standoff.
Во-первых, им надо стать сильнее, тогда они смогут лучше противостоять натиску хулигана. One is to make themselves stronger and thus better able to stand up to a bully.
Надо отметить, что "Хезболлу" все еще нехотя уважают за ее способность противостоять Израилю. To be sure, Hezbollah is still grudgingly respected for its ability to stand up to Israel.
Он будет противостоять ненавистникам дома (в том числе части своих однопартийцев) и заграничным террористам. He would stand up to the haters at home (including those in his own party) and to the terrorists abroad.
Сегодня ни одна страна либо группа стран не в состоянии противостоять военной мощи Америки. Today, no single country or combination of countries can stand up to American military might.
К счастью, у ФРС сейчас правильный председатель, который может и хочет противостоять этому давлению. Fortunately, the Fed has a chair right now who is able and willing to stand up to it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!