Примеры употребления "противостоит" в русском с переводом "confront"

<>
НАТО более не противостоит одному четко очерченному стратегическому противнику. NATO is no longer confronting one large, clearly delineated strategic opponent.
Он также участвовал в совещании за " круглым столом " по теме " Организация Объединенных Наций противостоит новым формам наемничества ", состоявшемся на юридическом факультете Университета Комплутенсе в Мадриде 24 мая 2007 года. He also participated in the round table on “The United Nations confronts the new forms of mercenarism”, held at the Law Faculty of the Universidad Complutense of Madrid on 24 May 2007.
Хаттон противостоит популярному аргументу против принятия беженцев: что лица, ищущие убежища, на самом деле не в отчаянии, а только используют кризис в качестве предлога, чтобы попасть в более богатую страну. Hatton confronts a popular argument against admitting refugees: that asylum-seekers are not really desperate, but are just using a crisis as a pretext for admission to a richer country.
Мы должны противостоять Снежной Королеве. We have to confront this snow queen.
Как противостоять новой эре антисемитизма Confronting a New Era of Anti-Semitism
Противостоять следующей глобальной угрозе здоровью Confronting the Next Global Health Challenge
Сегодня две Польши противостоят друг другу. Today, two Polands confront each other.
Но есть и худшая опасность, противостоящая нам. But there's a far worse danger confronting us.
Более того, просвещая общественность, мы противостоим огромным силам: Moreover, in educating the public we confront formidable forces:
Фантазия позволяет нам противостоять и побеждать невыразимое зло. Fantasy allows us to confront, and defeat, unspeakable evil.
Теперь она должна противостоять своему самому большому вызову. Now, it must confront its biggest challenge.
Но, в определенный момент, мы станем противостоять определенным границам роста. But, at some point, we will confront some limit to growth.
Это идеология, а не только акты экстремизма, которым необходимо противостоять. It is the ideology, not just the acts of extremism, that must be confronted.
Он научил меня противостоять суровой реальности, а не пассивно ей покоряться. He taught me to confront harsh reality rather than to submit to it passively.
Мы должны противостоять этим людям и гладиаторам, и всех и перебить. We'll confront the people and the gladiators, and kill them all.
Конечно, рост национального дохода Китая поможет стране противостоять трудностям, которые её ждут. Of course, China’s rising national income will help the country confront the challenges it faces.
Третье, что сделал Говард, и, возможно, наиболее важное: он противостоял понятию "платонического блюда". Third thing that Howard did, and perhaps the most important, is Howard confronted the notion of the Platonic dish.
Когда в январе египтяне восстали против Мубарака, им противостояло оружие, оплаченное заемными деньгами. When Egyptians rose up against Mubarak in January, they were confronted by weapons paid for with borrowed money.
люди противостоят тем самым повстанцам, которые претендовали на то, чтобы быть их представителями. the people confronting the very guerillas who purported to represent them.
Их исследования показывают, что чтобы противостоять глобальному потеплению, нужна как минимум технологическая революция. Their research shows that confronting global warming effectively requires nothing short of a technological revolution.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!