Примеры употребления "противоречил" в русском

<>
Переводы: все331 contradict169 be contrary to152 belie3 другие переводы7
Когда был принят этот новый закон о банкротстве, никто не возразил, что он противоречил принципу ненарушаемости договоров: When this new bankruptcy law was passed, no one complained that it interfered with the sanctity of contracts:
У ученых этот сложный процесс расшифровки занял много десятилетий, не в последнюю очередь, потому что он противоречил стандартным теориям эволюции. This complex process took many decades for scientists to decipher, not least because it controverted standard theories of evolution.
Изменение в риске, возлагаемом на одну из сторон, может расстроить всю сделку или оказать неблагоприятное воздействие на стоимость кредита, а такой результат противоречил бы общей цели проекта конвенции. A change in the risk exposure of a party could unravel the whole transaction or have a negative impact on the cost of credit, a result which would run counter to the overall objective of the draft Convention.
«Тройка» не отвергла план отделения, который был предложен албанской стороной под видом межгосударственного договора о сотрудничестве между Белградом и Приштиной, хотя он явно противоречил Уставу ООН и резолюции 1244 СБ ООН. The “Troika” did not reject the plan for secession offered by the Albanian side in the form of an inter-State treaty on cooperation between Belgrade and Pristina, although it was obviously contrary to the UN Charter and UNSCR 1244.
Такой подход противоречил бы изложенной ранее позиции Консультативного комитета, согласно которой предоставление Миссии любого дополнительного персонала для удовлетворения ее насущных потребностей никоим образом не предопределяет решение, которое Генеральная Ассамблея, возможно, примет в отношении создания должностей после рассмотрения предлагаемого бюджета МООНДРК на 2005/06 год. Such treatment would be consistent with the Advisory Committee's previously stated opinion that any additional staff provided to the Mission for urgent requirements does not prejudge any decision the General Assembly may take on the establishment of posts following its consideration of the proposed MONUC budget for the period 2005/06.
Когда был принят этот новый закон о банкротстве, никто не возразил, что он противоречил принципу ненарушаемости договоров: когда заемщики взяли на себя свой долг, более гуманный ? и экономически рациональный ? закон о банкротстве давал им шанс начать новую жизнь, если бремя погашения долга становилось слишком обременительным. When this new bankruptcy law was passed, no one complained that it interfered with the sanctity of contracts: at the time borrowers incurred their debt, a more humane – and economically rational – bankruptcy law gave them a chance for a fresh start if the burden of debt repayment became too onerous.
Г-жа Тавариш да Силва отмечает, что законопроект о всеобъемлющем равенстве мужчин и женщин был отвергнут в 2002 году на том странном основании, что предлагаемый закон противоречил установленным правилам Европейского сообщества, и что не было представлено каких-либо убедительных объяснений относительно того, почему аналогичный законопроект не был рассмотрен в 2005 году. Ms. Tavares da Silva noted that a comprehensive gender equality bill had been rejected in 2002 on the puzzling grounds that the proposed legislation ran against established European Community rules, and that no substantive explanation was provided for the failure to consider an analogous bill in 2005.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!