Примеры употребления "противоречащую" в русском

<>
Страх перед политическими последствиями решения занять позицию, противоречащую позиции президента, стал одной и причин затухания общественных дебатов. Fear of political retribution for taking positions contrary to the president's has also quelled public debate.
Таиланд отвергает данную карту, противоречащую франко-сиамскому соглашению 1904 г., которое предусматривало установление границы вдоль линии водораздела между двумя странами. Thailand rejects the map, which contravenes a Franco-Siamese agreement in 1904 stipulating a demarcation along a watershed line separating the two countries.
Он также рискует своими долговременными интересами, ведя политику, противоречащую чаяниям будущего поколения, и вставая на сторону режимов, которые угнетают собственные народы. It too is putting its long-term interests at risk, should it persist in policies that undercut the ambitions of future generation and take the side of the regimes that oppress their people.
(c) вы не будете размещать и не размещали Сделку, противоречащую какому-либо закону, норме или положению касательно сделок на основе конфиденциальной информации или рыночных злоупотреблений. (c) you will not place and have not placed a Trade that contravenes any law, rule or regulation against insider dealing or market abuse.
он проводит работу, противоречащую Закону от 20 апреля 2004 года о занятости и борьбе с безработицей, или если он занимается другой экономической деятельностью, противоречащей законам, действующим в Республике Польша; He carried out work contrary to the Act of 20 April 2004 on Employment and Combating Unemployment or if he took up another economic activity contrary to the acts effective in the Republic of Poland;
«Любое объединение, созданное на незаконной основе или преследующее незаконную цель, противоречащую законам, добрым нравам, или с целью причинить вред мусульманской религии, национальной территориальной целостности, монархическому режиму или призвать к дискриминации, является незаконным». “Any association pursuing a cause or an objective which is illicit or contrary to the law and morality or which aims at undermining the Islamic religion, national territorial integrity or the monarchy or at inciting discrimination shall be void.”
Сохранение права контроля, невзирая на фактическую сдачу груза, представляет собой, как было указано, аномальную ситуацию, противоречащую, кроме того, пункту 2 проекта статьи 52, в котором срок действия права контроля ограничивается " всем периодом ответственности перевозчика ". The continuation of a right of control despite actual delivery was said to be an anomalous situation, and inconsistent with paragraph 2 of draft article 52, which limited the duration of the right of control for “the entire period of responsibility of the carrier”.
Вместе с тем юридические лица, противоправно используемые в террористических целях, могут быть прекращены и ликвидированы прокуратурой на основании статьи 203 измененного Закона от 10 августа 1915 года о коммерческих компаниях, в частности если они осуществляют деятельность, противоречащую нормам уголовного права. However, legal persons which are misused for terrorist purposes may be ordered by the Public Prosecutor to close down and be wound up on the basis of article 203 of the amended Companies Act of 10 August 1915, particularly if they are undertaking activities which are illegal under the criminal law.
Г-н О'Флахерти, с обеспокоенностью отмечая оговорки к статьям 7 и 12 Пакта, говорит, что оговорка к статье 7 особенно необычна в свете демократических достижений Ботсваны, поскольку она предполагает, что государство-участник желает занять позицию, противоречащую установленным предписывающим нормам международного права о запрещении пыток. O'Flaherty, noting with concern the reservations made to articles 7 and 12 of the Covenant, said that the reservation to article 7 was particularly unusual in the light of Botswana's democratic achievements, as it suggested that the State party wished to take a position contrary to established prescriptive norms of international law regarding the prohibition of torture.
в определенной мере можно также сослаться на некоторые решения Комитета по правам человека, принятые в соответствии с Факультативным протоколом, согласно которым можно квалифицировать дискриминацию по признаку пола, противоречащую положениям Пакта о гражданских и политических правах, в качестве многоаспектной дискриминации, хотя автор сообщения и не поднимала этот вопрос118. One might also justifiably cite some of the decisions of the Human Rights Committee under the Optional Protocol, in which discrimination on the grounds of sex, in contravention of the International Covenant on Civil and Political Rights, can be described as aggravated, although the author of the communication did not raise the question.
Комитет также считает, что программа для школьников " Добросовестный труд и экономия для учебы " (" циньгун цзяньсюэ ") представляет собой эксплуатацию детского труда, противоречащую положениям статей 6 и 7 Пакта, а также Конвенции Международной организации труда (МОТ) № 182 о запрещении и немедленных мерах по искоренению наихудших форм детского труда, участником которой является Китай. The Committee is also of the view that the “Diligent Work and Economical Study” (qingong jianxue) programme for schoolchildren constitutes exploitative child labour, in contradiction of the provisions of articles 6 and 7 of the Covenant, and Convention No. 182 concerning the Prohibition and Immediate Action for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour of the International Labour Organization (ILO) to which China is a party.
Государство-участник отмечает, что задача Комиссара заключалась не в рассмотрении того, использует ли компания " Феар иншуранс А/С " общую практику, противоречащую Закону о запрещении дискриминации, а скорее в рассмотрении вопроса о том, нарушила ли она конкретно этот закон в связи с заявкой заявителя и тем самым совершило уголовно наказуемый акт расовой дискриминации. The State party notes that the task of the Commissioner was not to consider whether Fair Insurance A/S had a general practice contrary to the Act against Discrimination, but rather whether it had specifically violated the Act in connection with the petitioner's application, and thus committed a criminal act of racial discrimination.
Государство-участник отмечает, что задача Комиссара заключалась не в рассмотрении того, использует ли компания " Fair Insurance A/S " общую практику, противоречащую Закону о запрещении дискриминации, а скорее в рассмотрении вопроса о том, нарушила ли она конкретно этот закон в связи с заявкой заявителя и тем самым совершило уголовно наказуемый акт расовой дискриминации. The State party notes that the task of the Commissioner was not to consider whether Fair Insurance A/S had a general practice contrary to the Act against Discrimination, but rather whether it had specifically violated the Act in connection with the petitioner's application, and thus committed a criminal act of racial discrimination.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!