Примеры употребления "противоречащему" в русском

<>
Французское законодательство допускает также возможность предоставления убежища «иностранцу, если он докажет, что его жизнь или свобода находится под угрозой в его стране или что он подвергается в ней обращению, противоречащему положениям статьи 3 Европейской конвенции о правах человека. Under French law, a foreigner may be granted asylum if he proves that his life or freedom is at risk in his country or that he may be subjected there to treatment prohibited by article 3 of the European Convention on Human Rights.
Комитет напоминает о том, что государство-участник не утверждало, что одетые по форме полицейские, присутствовавшие в поселении «Антена» в тот момент, когда потерпевший подвергся обращению, противоречащему статье 16, приняли меры по защите заявителя и других жителей от насилия, и не представило никаких доказательств, которые позволили бы Комитету сделать вывод о том, что такие меры были приняты. The Committee recalls that the State party did not claim that the uniformed policemen who were present at the “Antena” settlement at the time when the treatment contrary to article 16 occurred, took steps to protect the complainant and other inhabitants from the abuse and did not produce any evidence that would allow the Committee to deduce that this was the case.
Согласно этому решению, префект полиции неправильно оценил положения статьи 27 Указа от 2 ноября 1945 года, в соответствии с которой «иностранец не может быть выслан в страну, если известно, что его жизнь или свобода будут поставлены там под угрозу или он будет подвергнут обращению, противоречащему положениям статьи 3 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод …». This decision found that the prefect of police had contravened article 27 of the Order of 2 November 1945, which provides that “no alien may be sent to a country if they prove that their life or freedom would be in danger there or that they would be at risk of treatment contrary to article 3 of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms”.
По мнению Комитета, естественный вывод из этих рассматриваемых в совокупности элементов, заключающийся в том, что заявителю угрожала реальная опасность подвергнуться пыткам в Египте в случае высылки, был подтвержден тем обстоятельством, когда непосредственно перед высылкой заявитель подвергся на территории государства-участника обращению, противоречащему, по меньшей мере, положениям статьи 16 Конвенции, со стороны иностранных агентов, действовавших с согласия полиции государства-участника. In the Committee's view, the natural conclusion from these combined elements, that is, that the complainant was at a real risk of torture in Egypt in the event of expulsion, was confirmed when, immediately preceding expulsion, the complainant was subjected on the State party's territory to treatment in breach of, at least, article 16 of the Convention by foreign agents but with the acquiescence of the State party's police.
Правительство сообщило, что он незаконно прибыл на территорию Франции и после вынесения судебных решений и получения заверений о том, что он не будет подвергнут наказанию или обращению, противоречащему положениям Европейской конвенции о правах человека, в случае его возвращения в страну его происхождения, префект департамента Буш-дю-Рон вынес 16 февраля 1999 года решение о депортации и произвел административное Мурада Мансура. The Government reported that this person was unlawfully on French territory and, after judicial decisions, and receiving assurances that he would not be subjected to punishment or treatment contrary to the European Convention on Human Rights in the event of his return to his country of origin, the Prefect of Bouches du Rhône issued a deportation order on 16 February 1999 and placed the subject in administrative custody.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!