Примеры употребления "противоречащее" в русском с переводом "contradict"

<>
Они ссылаются в этом отношении на письмо Генерального прокурора от 31 октября 1994 года, противоречащее замечаниям государства-участника от 26 марта 2001 года, заявившего, что они не " имеют права на получение поощрительной надбавки […] без удержания из нее налога " и что они " имеют право на получение поощрительной надбавки […] после удержания из нее подоходного налога ". They refer in this regard to a letter from the Attorney-General of 31 October 1994, contradicting the State party's observations of 26 March 2001, where it is stated that they are not “entitled to be paid inducement allowance […] without deduction of tax” and that they “are entitled to be paid inducement allowance […] after deduction of income tax”.
Ваши рекомендации противоречат рекомендациям компьютера. Your instructions contradict to those of the comp.
Этому выводу противоречат существующие доказательства. The evidence contradicts them.
События в Сирии явно противоречат этому. The events in Syria clearly contradict this.
Доказательства, опять же, категорически противоречат этому. The evidence, again, flatly contradicts this.
Но произошел сдвиг, противоречащий духу Устава ООН. But a shift that contradicts the UN Charter's spirit has occurred.
Казалось, что это противоречит принципам естественного отбора. This appeared to contradict the principles of natural selection.
Преувеличение противоречит самим основам научного образа мысли: Exaggeration contradicts the key hallmarks of scientific reasoning:
В действительности либеральные ценности иногда противоречат одна другой. In fact, liberal values sometimes contradict each other.
Двусмысленность необходима потому, что доктрина противоречит американским ценностям. The doublespeak is needed because the doctrine contradicts American values.
И некоторые из них противоречат основным положениям этих протоколов. Some of them contradict the basic provisions of these protocols.
И все это как будто противоречит нашей вере в Коран. And all of these things seem to contradict our belief in the Koran.
Это безусловно противоречит некоторым из показаний, которые она дала сегодня. Certainly seems to contradict some of the testimony that she gave here today.
Но их вера может внезапно испариться, если ей противоречат очевидные события. But their belief can suddenly be disrupted if plainly visible events contradict it.
Если только он не будет противоречить сам себе при даче показаний. Unless he contradicts himself in future testimony.
Самое прекрасное заключается в том, что зачастую истории будут противоречить друг другу. What is wonderful is, at many times, the stories will contradict with each other.
Политические чиновники стали корректировать доклады самых выдающихся исследователей, когда факты противоречили официальному мнению. Top researchers have had their reports changed by political operatives when the facts contradicted official belief.
Преувеличение противоречит самим основам научного образа мысли: критическому мышлению и осторожной оценке фактов. Exaggeration contradicts the key hallmarks of scientific reasoning: critical thinking and careful appraisal of the evidence.
Они противоречат сами себе, оставляют тела, а потом устраивают что попало, чтобы спрятать их. They're contradicting themselves, exposing bodies but then going through all of this to hide it.
Это может противоречить простой бизнес-логике делать все, что максимизирует прибыль и акционерную стоимость. This may contradict the straightforward business logic of doing whatever maximizes profit and shareholder value.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!