Примеры употребления "противоправным" в русском

<>
постановляет, что строительство Израилем, оккупирующей державой, стены на оккупированных территориях, отклоняющейся от линии перемирия 1949 года, является противоправным согласно соответствующим нормам международного права и должно быть прекращено, а стена должна быть снесена; Decides that the construction by Israel, the occupying Power, of a wall in the Occupied Territories departing from the armistice line of 1949 is illegal under relevant provisions of international law and must be ceased and reversed;
Наконец, Правила об обороне в условиях чрезвычайной ситуации (1945 год) предусматривают возможное вынесение приговора к смертной казни за преступления, связанные с противоправным применением огнестрельного оружия против людей или использованием взрывчатых или легковоспламеняющихся изделий с целью убийства или нанесения опасных телесных повреждений (Правило № 58). Finally, the Defense (Emergency) Regulations, 1945, allow for imposition of the death penalty for offenses involving illegal use of firearms against persons, or use of explosives or inflammable objects with intent to kill or to cause grievous bodily harm (Regulation 58).
Я хотел бы в этой связи сослаться на свое остающееся пока без ответа письмо от 6 мая 2000 года, в котором мы просили Вас, в свете Ваших обязанностей, занять четкую позицию в отношении этой продолжающейся вооруженной агрессии, направленной против суверенитета независимого государства — члена Организации Объединенных Наций, и выступить с призывом положить конец этим незаконным и противоправным действиям. I should like in this connection to refer to my letter of 6 May 2000 in which we requested you, in the light of your responsibilities, to adopt an explicit position with respect to this ongoing armed aggression against the sovereignty of an independent State and a Member of the United Nations and to call for an end to this illegal and unlawful action, a letter to which we have yet to receive your response.
съемщик использовал дом в противоправных целях; The tenant has used the dwelling for illegal purposes;
Она пишет о мастерском изображении жестокой, противоправной израильской агрессии. She talks about the masterly portrayal of brutal, illegal Israeli aggression.
Поэтому крайне важно, чтобы похищения и аналогичные действия были признаны в качестве противоправных деяний и похитители привлекались к суду. It was therefore essential that abductions and related practices be recognized as illegal practices and the abductors prosecuted.
Мы с тревогой отмечаем рост проводимой на море противоправной деятельности, в том числе незаконного оборота морским путем наркотиков, оружия, боеприпасов и людей. We note with alarm the increase in illegal activities carried out at sea, including the illicit traffic in drugs, weapons, munitions and persons along maritime routes.
Незаконная торговля оружием, контрабанда, оборот наркотиков и другая противоправная деятельность могут приносить большие прибыли и дать стимул к легализации денег, добытых нечестным путем. Illegal arms sales, smuggling, drug trafficking and other illicit activities can produce large profits and create the incentive to “legitimize” the ill-gotten gains.
Для защиты преподавателей и учащихся от действий, которые могут оказаться противоправными и нарушающими профессиональную этику, возможно, полезно установить четкие кодексы поведения и практики. Clear codes of conduct and practice may be useful in protecting teachers and students against actions that may be illegal and unprofessional.
В резолюции указывается на то, что возведение разделительной стены представляет собой нарушение проведенной в 1949 году линии перемирия и, согласно положениям международного права, противоправно. The resolution points out that the separation wall represents a departure from the armistice line of 1949 and is illegal under the provisions of international law.
Сотрудничество в деле предотвращения противоправной деятельности в сфере экономики, включая проблемы коррупции, незаконные сделки с различными видами товаров, включая промышленные отходы, незаконный оборот наркотиков. Cooperation in preventing unlawful economic activities, including problems of corruption, illegal transactions involving various types of commodity, including industrial waste, and illegal drugs trafficking.
Вопросами экономического способа обхода действующих мер занимаются органы по расследованию применения мер торговой политики; с другой стороны, борьба с противоправной деятельностью возложена на таможенные органы. The investigating authorities for trade policy measures are responsible for economic circumvention; the customs enforcement authorities, on the other hand, stand as relevant agents to prevent these illegal practices.
В конце концов, полиция была вынуждена информировать руководство Best Buy что, на самом деле, нет ничего противоправного в ношении синей рубашки поло и брюк цвета хаки. Ultimately, the police had to inform Best Buy management that it was not, in fact, illegal to wear a blue polo shirt and khaki pants.
Они сообщили об успехах, достигнутых в их странах в результате использования контролируемых поставок с целью выявления ключевых фигур в синдикатах наркобизнеса и пресечения их противоправной деятельности. They reported on the success achieved in their countries by using controlled deliveries to identify key figures in drug trafficking syndicates and to dismantle their illegal operations.
В-шестых, Израиль продолжает свои противоправные усилия по аннексии оккупированных сирийских Голанских высот и изменению их характера и правового статуса в нарушение резолюции 497 (1981) Совета Безопасности. Sixth, Israel continued its illegal efforts to annex the occupied Syrian Golan and to alter its character and legal status, in violation of Security Council resolution 497 (1981).
Помимо сказанного выше, правилом 22 Правил для представителей юридической профессии (профессиональное поведение) также предусматривается, что адвокат или солиситор не могут давать никаких юридических консультаций с противоправными целями. Apart from the above, rule 22 of the Legal Profession (Professional Conduct) Rules also provides that an advocate or solicitor may not give any legal advice for an illegal purpose.
Жестокие незаконные поселенцы, которые известны своими противоправными действиями и нападениями на простые палестинские семьи, зафиксированными в многочисленных документах и всеми осуждаемыми, не допустили к горящим зданиям пожарных. The violent illegal settlers, whose abuse and attacks against ordinary Palestinian families are well documented and widely condemned, also prevented firefighters from reaching the neighbourhood to put out the fires.
Можно провести различие между данными государством заверениями, что оно не будет применять смертную казнь (путем легальной процедуры), и заверениями государства, что оно не будет прибегать к пыткам (противоправная процедура). A distinction may be drawn between assurances given by a state that it will not apply the death penalty (through a legal process) and assurances by a state that it will not resort to torture (an illegal process).
Они сообщили об успешных результатах, полученных в их странах с помощью использования контролируемых поставок в целях выявления ключевых фигурантов в синдикатах незаконного оборота наркотиков и пресечения их противоправной деятельности. They reported on the success achieved in their countries by using controlled deliveries to identify key figures in drug trafficking syndicates and to dismantle their illegal operations.
По вопросу выплаты компенсации жертвам противоправного ареста и задержания, плохого обращения, пыток и незаконной казни он хотел бы знать, сколько раз выплачивалась компенсация, на каких основаниях и в каких размерах? On the payment of compensation to victims of illegal arrest and detention, mistreatment, torture and unlawful execution, how many times had compensation been granted, on what grounds, and in what amounts?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!