Примеры употребления "противоправной" в русском

<>
Переводы: все79 illegal57 другие переводы22
Оно строится на обмене информацией о противоправной деятельности лидеров и активных членов бандформирований; совместной разработке нормативных актов и соглашений, затрагивающих вопросы борьбы с терроризмом; осуществлении скоординированных операций по пресечению ряда опасных преступлений, в том числе незаконного оборота наркотиков; соответствующем обучении сотрудников. It is based on the exchange of information concerning unlawful activities of the leaders and active members of gangs; the joint elaboration of statutory acts and agreements relating to counter-terrorism; the conduct of coordinated operations to prevent a number of dangerous crimes, including illicit trafficking in narcotic drugs; and personnel training.
В июне 2005 года был принят Закон об оружии массового уничтожения и системах его доставки (Закон о противоправной деятельности) — архиважный законодательный акт, в котором всесторонне и последовательно рассматриваются химическое, биологическое и ядерное оружие и системы их доставки, а также связанные с ними материалы, оборудование и технологии. The Weapons of Mass Destruction and Their Delivery Systems (Prohibition of unlawful Activities) Act, an overarching legislation that deals in a comprehensive and coordinated manner with respect to chemical, biological and nuclear weapons and their delivery systems and related materials, equipment and technologies, was enacted in June 2005.
Запреты, введенные в соответствии с Законом 2005 года об оружии массового уничтожения и системах его доставки (запрет в отношении противоправной деятельности), в частности в отношении брокерской деятельности, транзитной перевозки и перевалки предметов или технологий, которые могут использоваться для целей оружия массового уничтожения, также применимы в том, что касается осуществления обязательств правительства Индии по указанной резолюции. Prohibitions under the Weapons of Mass Destruction and Their Delivery Systems (Prohibition of Unlawful Activities) Act 2005, inter alia, on brokering, transit and trans-shipment of Weapons of Mass Destruction-usable items or technologies are also relevant to the Government of India's implementation of its obligations under the resolution.
В статье 10 республиканского закона № 9194 (RA № 9194), являющегося частью законодательства о борьбе с отмыванием денег, указывается, что «апелляционный суд по ходатайству ex parte Совета по борьбе с отмыванием денег и после установления, что тот или иной денежный инструмент или имущество могут иметь отношение к противоправной деятельности, может принять постановление о замораживании активов, которое вступает в силу безотлагательно». 10 of Republic Act 9194 (RA 9194) of the Anti Money Laundering law states that “the Court of Appeals upon application ex parte by the Anti Money Laundering Council (AMLC) and determination that probable cause exists that any monetary instrument or property is in any way related to an unlawful activity may issue freeze order which shall be effective immediately”.
В числе других федеральных правонарушений можно назвать использование почты или таких других форм существующей между штатами связи, как телефон или Интернет, для склонения ребенка (моложе 18 лет) к занятию проституцией или другой противоправной деятельности и пересечение границ штатов или въезд в Соединенные Штаты с целью вступления в какие-либо сексуальные отношения (включая коммерческие действия сексуального характера) с ребенком (моложе 18 лет). Other federal offences include using the mail or other forms of interstate communications such as the telephone or Internet to entice a child (under 18 years of age) to engage in prostitution or other unlawful activities and travelling across state lines or into the United States for the purpose of engaging in any sexual conduct (including commercial sexual acts) with a child (under 18 years of age).
В Африке расширяется международный оборот наркотиков, подпитывающий такие виды противоправной деятельности, как отмывание денег и коррупция. International drug trafficking continues to spread across Africa, fuelling criminal activity such as money-laundering and corruption.
После того как 17 из 18 вооруженных повстанческих группировок отказались от противоправной деятельности, почти во всех частях страны воцарились мир и стабильность. With the return to the legal fold of 17 out of 18 armed insurgent groups, peace and stability prevails in almost all corners of the country.
Уязвимость Ирака от растущего оборота наркотиков и связанной с этим противоправной деятельности объясняется проницаемостью границ, традиционной ориентацией на контрабандную деятельность и географическим положением страны. Porous borders, an established culture of smuggling and geographic location make Iraq vulnerable to growth in drug trafficking and related criminal activities.
После того как 17 из 18 вооруженных повстанческих группировок отказались от противоправной деятельности и вернулись в правовое поле, почти во всех частях страны воцарились мир и стабильность. With the return to the legal fold of 17 out of 18 armed insurgent groups, peace and stability prevails in almost all corners of the country.
с беспокойством отмечая, что торговля людьми часто осуществляется преступными организациями, занимающимися многими видами противоправной деятельности, включая незаконный оборот огнестрельного оружия, отмывание денег, незаконный оборот наркотиков и коррупцию, Noting with concern that trafficking in persons is often perpetrated by criminal organizations involved in multiple forms of illicit activity, including trafficking in firearms, money-laundering, drug trafficking and corruption,
Функции указанной Комиссии, как об этом говорится в Законе № 285, в целом направлены на то, чтобы не допустить осуществления в Никарагуа противоправной деятельности, упомянутой в указанном Законе. Under Act No. 285, the functions of this Commission are aimed, in general, at preventing the illicit activities described in this Act from being committed in Nicaragua.
С другой стороны, противоправной реакцией на разгул преступности, начавшийся в 1996 году, стало создание так называемой группы " Черная тень ", которая, особенно на востоке страны, совершала убийства правонарушителей и бандитов. On the other hand, a criminal reaction to the wave of delinquency beginning in 1996 had given rise to the self-styled “Black Shadow” group which, particularly in the east of the country, had carried out murders of delinquents and gang members.
В этой связи в результате оперативно-розыскных мероприятий в этой сфере на территории Боливии не было обнаружено следов какой-либо противоправной деятельности, осуществляемой под влиянием Усамы бен Ладена и террористической группы «Аль-Каида». In this regard, investigations have not detected any irregular activity in the Bolivian territory under the influence of Osama bin Laden and the Al-Qaida terrorist group.
Кроме того, для решения проблемы, связанной с оборотом наркотиков в морских контейнерах, Управление выступило с глобальной инициативой по созданию эффективной системы контроля за контейнерами с целью не допустить их использования для незаконного оборота наркотиков, утечки химических веществ-прекурсоров и другой противоправной деятельности. In addition, to meet the challenge of trafficking by sea container, the Office has launched a global initiative to establish effective controls over containers to prevent their use for illicit drug trafficking, precursor chemical diversion and other illicit activity.
Этот процесс имеет целью обеспечить участие только законным образом зарегистрированных компаний, не имеющих задолженности по уплате налогов, руководство которых не признавалось виновным в какой-либо противоправной деятельности и которые имеют необходимые технические и финансовые средства для участия в конкурсе на получение концессий на лесозаготовку. This process is intended to ensure that only legally registered companies that have no tax arrears, whose significant individuals have not been found guilty of any criminal activity and that have the required technical and financial means are able to bid for logging concessions.
Ряд выступавших подчеркнули важность изучения связей между различными видами противоправной транснациональной деятельности (такими как торговля людьми, незаконный оборот наркотиков и других контролируемых веществ, оружия, лесной продукции, экзотических и исчезающих видов и предметов роскоши) и другими новыми видами преступности (такими как преступное использование Интернета и других технологий). Several speakers stressed the importance of examining the links between various illicit transnational activities (such as trafficking in persons, drugs and other controlled substances, arms, forest products, exotic and endangered species and luxury goods) and other emerging crimes (such as the criminal use of the Internet and other technologies).
Например, правительствам следует помогать банкам, которые дают ссуду малым и средним предприятиям, которые являются основным источником создания рабочих мест - или учреждать новые финансовые учреждения, которые бы это делали - а не поддерживать большие банки, которые делают свои деньги на вторичных ценных бумагах и на противоправной практике использования кредитных карт. For example, governments should help banks that lend to small- and medium-size enterprises, which are the main source of job creation - or establish new financial institutions that would do so - rather than supporting big banks that make their money from derivatives and abusive credit card practices.
Тем не менее Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, что принятие и осуществление законов, которые неправомерным образом ограничивают свободу религии или убеждений, не могут обеспечить эффективного и долгосрочного решения задачи предотвращения противоправной деятельности, которая может и должна наказываться в рамках процесса надлежащего судопроизводства и общих законов, действующих в стране. Yet, the Special Rapporteur would like to emphasize that the enactment and implementation of laws which unduly restrict freedom of religion or belief cannot provide an efficient and long-term solution in order to curb criminal activities which can and must be sanctioned by due process and general laws existing in the country.
Как было отмечено Ассамблеей в этой резолюции и как упоминалось выше, Агентство испытывает огромную нагрузку и его и без того критическое финансовое положение усугубляется еще больше в связи с ухудшением ситуации на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, в результате противоправной политики и незаконных действий Израиля против палестинского гражданского населения. “As noted by the Assembly in that resolution and as mentioned above, enormous strain is being placed on the Agency and its already critical financial situation as a result of the deterioration of the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, owing to Israel's unlawful policies and practices against the Palestinian civilian population.
оказывать поддержку расширению национальной и международной исследовательской деятельности, направленной на выявление новых форм, характера и последствий противоправной деятельности для таких ключевых областей, как устойчивое развитие, охрана права на частную жизнь и элек-тронная торговля, а также законодательным и другим мерам, принимаемым в этой связи развитыми и развивающимися странами и частным сектором; Support the expansion of national and international research activities to identify new forms of offending, new patterns of offending, the effects of offending in key areas such as sustainable development, protection of privacy and electronic commerce and the legislative and other measures taken in response by developed and developing countries and the private sector;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!