Примеры употребления "противоположный" в русском с переводом "opposite"

<>
Противоположный сценарий может произойти, если EURUSD повысится. The opposite trading scenario would occur if the EURUSD appreciates.
Просто излучается мускусный запах, чтобы привлекать противоположный пол. It's just a musky scent given off to attract the opposite sex.
Как вы узнаете, что в следующей секции, противоположный полюс? How do you know that the next section to this one is an opposite pole?
Конечно, отказ от поддержания подобных тенденций имеет противоположный эффект. Of course, failure to support these trends has the opposite effect.
Противоположный лагерь, меньший по численности сторонников, придерживается больше левого крыла. The opposite camp, numerically smaller, is situated more to the political left.
Недавнее рамочное соглашение по ядерной программе Ирана имело противоположный эффект. The recent framework agreement on Iran’s nuclear program has had the opposite effect.
• … снижение стандартных параметров индикатора (5, 3, 3) будет иметь противоположный эффект • … decreasing the indicator's standard setting of 5, 3, 3 will have the opposite effect.
Да, мы уже знаем, что противоположный цвет Кул Эйдса не работает. Yeah, we already know that the opposite color kool-aid doesn't work.
Однако меры, принимаемые властями для сдерживания эпидемии, производят прямо противоположный эффект. But the way the authorities are handling the epidemic is having the opposite effect.
Замужней женщине всегда занятно узнать, что она ещё притягивает противоположный пол. It's intriguing to a married woman to find she's still attractive to the opposite sex.
Katz, известная своей позицией, направленной против держателей акций, использовала противоположный аргумент: Katz, a law firm famous for its anti-shareholders'-rights positions, used the opposite argument:
Поэтому напоминание об этом, вероятно, будет иметь противоположный эффект, которого ожидал Ву. The reminder of it is therefore likely to have the opposite effect than Wu anticipated.
Но становится всё очевидней, что решение Трампа будет иметь совершенно противоположный эффект. More and more it appears that Trump’s move will have just the opposite effect.
Греческие киприоты выбрали путь отказа от насилия; палестинцы же выбрали противоположный путь. The Greek Cypriots chose the path of non-violence; the Palestinians chose the opposite route.
Но до сих пор прямое противодействие ядерным амбициям Ирана производило противоположный эффект. But opposing Iran's nuclear ambitions directly has had the opposite effect so far.
Но вполне вероятен и противоположный результат – эскалация торговых и инвестиционных споров, наносящих ущерб двум странам. But the opposite outcome – the escalation of mutually damaging trade and investment disputes – is also a distinct possibility.
В то же самое время политическая интеграция может произвести прямо противоположный эффект на развитие рынков. Political integration, by contrast, might have an opposite effect on the development of markets.
То, что нам, европейцам, теперь нужнее всего - это вступить как раз на точно противоположный путь. What we Europeans now need most of all is to embark on precisely the opposite course.
Результат получился ровно противоположный: «зависший» парламент и вероятное проведение очередных всеобщих выборов в этом же году. It ended up doing the opposite, producing a hung parliament and the likelihood of another general election later in the year.
На самом деле, досрочные выборы могут дать противоположный результат тому, чего добиваются действующие из лучших побуждений реформаторы. In fact, early elections could have the opposite effect intended by well-meaning reformers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!