Примеры употребления "противоположные" в русском с переводом "contrary"

<>
самолены Ю-2, летевшие над Кубой, были сбиты несмотря на четкие противоположные приказы Хрущева. U2 planes flying over Cuba were shot at despite Khrushchev's explicit orders to the contrary.
Поскольку контроль Хрущева над советскими войсками на Кубе был органичен: самолеты Ю-2, летевшие над Кубой, были сбиты несмотря на четкие противоположные приказы Хрущева. For Khrushchev's control over the Soviet military in Cuba was limited; U2 planes flying over Cuba were shot at despite Khrushchev's explicit orders to the contrary.
Он начал не с обобщения вторичной литературы; вместо этого он обратился к источникам с целью узнать, существуют ли компетентные мнения, противоположные тому, что он написал. He had not begun by distilling the secondary literature, but he had looked at the literature to see if there were contrary learned opinions to what he had written.
данная процедура показывает, что, несмотря на изредка высказываемые противоположные мнения, в понятии государства или договорных правоотношений нет ничего, что a priori исключало бы возможность введения штрафных санкций; the procedure shows that, despite occasional claims to the contrary, there is nothing in the notion of the State or of treaty-based legal relations that excludes, a priori, the imposition of penalties;
Несмотря на противоположные мнения на этот счет, ни один банк, в том числе и ЕЦБ, не может сосредоточиться только на инфляции и при этом игнорировать процессы, происходящие в экономической деятельности. Despite statements to the contrary, no central bank, including the ECB, can simply focus on inflation and ignore what happens to economic activity.
Хотя нет веских доказательств, свидетельствующих о том, что связанные с ВИЧ/СПИДом расходы оправдывают ограничения на поездки, среди законодателей и администраторов существуют противоположные представления; препятствия для поездок, по-видимому, возрастают в отношении не только тех, кто стремится мигрировать постоянно, но и тех, кто едет на работу или учебу. Although there is no hard evidence to suggest that HIV/AIDS-related costs justify travel restrictions, the perceptions among legislators and administrators are to the contrary; barriers to travel appear to be increasing, not only with respect to those seeking to migrate permanently, but also for those travelling to work or to study.
Вместе с тем были также высказаны противоположные мнения, согласно которым исключение этого слова может носить проблематичный характер, поскольку проект статьи 13 указывает, что сдача груза грузополучателю является ключевым обязательством перевозчика, и было предложено предусмотреть в проектах пунктов 11 (3) и (5) особые случаи, такие как сдача груза органам или лицам, иным, чем грузополучатель. However, contrary views were also expressed that deletion of the phrase could be problematic, since draft article 13 stated that delivery to the consignee was a core obligation of the carrier, and it was suggested that special cases such as delivery to authorities or to persons other than the consignee should be included in draft paragraphs 11 (3) and (5).
Хотя были высказаны отдельные противоположные мнения, широкая поддержка, как это отмечается в пункте 99 документа A/CN.9/510, была выражена сохранению этого понятия в проекте документа; лежащая в его основе концепция также получила широкую поддержку, в том числе что касается использования словосочетания " физически исполняет " в качестве способа ограничения категории лиц, включаемых в это определение. While some views were expressed to the contrary, it is noted in paragraph 99 of A/CN.9/510 that wide support was expressed for the presence of this notion in the draft instrument; its concept was also widely supported, including the use of the term “physically performs” as a way to limit the categories of persons to be included within the definition.
Её ответ был совершенно противоположным. Her answer was quite the contrary.
В значительном количестве дел применяется противоположная теория. A great number of cases apply a contrary theory.
В литературе по инвестициям много написано о важности «противоположного мнения». Much has been written in the literature of investments on the importance of contrary opinion.
Если ты сделаешь так, это будет иметь только противоположный эффект. If you do that, it will only bring about a contrary effect.
Наоборот, понятие человеческого достоинства должно способствовать радикальному принятию противоположной точки зрения. On the contrary, the concept of human dignity must encourage a radical opening towards others.
Слушайте, если я с вами спорю, я должен придерживаться противоположных взглядов. Look if I argue with you, I must take up a contrary position.
Он прославился как "Крестьянский Царь", хотя он не допускал никаких оппозиционных мыслей, противоположных его собственным. He became known as "The Peasants" Tsar," though he didn't tolerate any opposition thinking contrary to his own.
Ровность есть противоположное к изломанности, потому что мир по большей части предстаёт нам как полный изломов. Regularity is the contrary of roughness because the basic aspect of the world is very rough.
На самом деле, крысы прямо противоположны тому, что люди о них думают - это высоко развитые и социальные животные. Well, actually rats are, in contrary to what most people think about them, rats are highly sociable creatures.
Было высказано противоположное мнение, согласно которому проект статьи 18 следует сохранить для сохранения договорного баланса между сторонами договора перевозки. A contrary view was expressed that draft article 18 should be retained to keep the contractual balance between the parties of the contract of carriage.
«Институциональную память» нельзя произвольно ограничивать по времени; в докладе Группы отсутствуют какие-либо доказательства в поддержку противоположной точки зрения. “Institutional memory” cannot be arbitrarily limited in time; in the Panel's report there is no evidence to support a contrary view.
Была выражена противоположная точка зрения, состоявшая в том, что вопрос " дополнительных расходов " не должен регулироваться в подпункте 11.3 (а). A contrary view was expressed that the issue of “additional expenses” should not be dealt with under subparagraph 11.3 (a).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!