Примеры употребления "противоположностей" в русском с переводом "contrast"

<>
В противоположность этому — возможно, к сожалению, поскольку в этом контексте не должно быть никаких противоположностей, — на фронте разоружения в области химического оружия у нас, как представляется, сложились общность взглядов, прочный консенсус, которые сформировались в результате напряженных усилий по согласованию различных точек зрения, и мы обязаны сохранить и развить их. By contrast — perhaps regrettably, because there should be no contrast — on the chemical disarmament front we seem to have found common ground, a firm consensus that we have won by working hard to reconcile divergent views, one that we should cherish and promote.
В противоположность этому, научные круги движутся в противоположном направлении. Academia, by contrast, appears to be moving in the opposite direction.
В противоположность Америке, бедные страны едва ли вообще занимаются нововведениями. The world's poorest countries, by contrast, hardly innovate at all.
В противоположность этому ранее военные публично критиковали инициативы АКР на Кипре. By contrast, the military had earlier publicly criticized AKP initiatives on Cyprus.
В противоположность этому, на китайском языке вы бы сказали именно так. In contrast to that, that's almost exactly what you would say in Chinese.
Полная противоположность всему этому недостойному ажиотажу и рвачеству снаружи, а, Стэнли? Rather a contrast to all the undignified rushing and grabbing - that goes on outside, eh, Stanley?
Трамп в противоположность этому твердил в своих выступлениях о занятости и доходах. Trump, by contrast, hammered home messages about jobs and incomes.
В противоположность этому, в Великобритании на 100 000 человек приходится 270 врачей. By contrast, the United Kingdom has 270 doctors per 100,000 people.
В противоположность этому, несмотря на двойственное отношение американцев, США остаются страной иммиграции. By contrast, despite Americans' ambivalence, the US remains a country of immigration.
В противоположность тому, недавние события в Германии выглядят менее традиционно и более тревожно. Recent events in Germany, by contrast, are less traditional and more worrying.
В противоположность этому процессу валюты стран Центральной и Восточной Европы остаются относительно стабильными. By contrast, the currencies of Central and Eastern Europe’s emerging markets have remained relatively stable.
В противоположность американцам, бедные люди в Китае рассматривают свою личное положение как переходное. By contrast, poor people in China mostly view their personal situation as transitional.
Однако, в противоположность Японии, Швеция одновременно реструктурировала весь банковский сектор, закрыв неэффективные банки. In contrast to Japan, however, Sweden simultaneously restructured the entire banking sector by closing down inefficient banks.
В противоположность этому, во Французской республиканской системе, государство представляет собой так называемую волю народа. By contrast, in the French republican system, the state represents the so-called will of the people.
В противоположность большинству жителей Западной Европы, восточноевропейцы не считают свои выборы свободными и честными. In contrast to a majority of West Europeans, East Europeans do not consider their elections free and fair.
В противоположность этому, государства Западной Европы больше, как кажется, не обеспокоены политической размерностью европейской интеграции. In contrast, West European states do no longer seem so concerned with the political dimension of European integration.
В противоположность этому, существующий в Европе централизованный и бюрократизированный контроль над университетами производит только посредственности. By contrast, Europe's centralization and bureaucratization control over universities produces only mediocrity.
В противоположность этому, здравый смысл в области финансов по характеру своему скрыт для постороннего рассмотрения. Financial judgment, by contrast, is not by its nature open to inspection.
В противоположность этому, финансовый кризис вряд ли можно считать рекламой для расширения диапазона фиксированных валютных курсов. By contrast, the financial crisis was hardly an advertisement for expanding the scope of fixed exchange rates.
В противоположность этому, Холокост приобретает все большее и большее значение в качестве элемента западной коллективной памяти. In contrast, the Holocaust has grown more and more significant as an element in the West's collective memory.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!