Примеры употребления "противоположная" в русском

<>
В Латинской Америке создалась противоположная ситуация. Latin America, meanwhile, is experiencing the opposite problem.
В значительном количестве дел применяется противоположная теория. A great number of cases apply a contrary theory.
В годы процветания ситуация была прямо противоположная: During the bubble years, the situation was exactly the opposite:
Была выражена противоположная точка зрения, состоявшая в том, что вопрос " дополнительных расходов " не должен регулироваться в подпункте 11.3 (а). A contrary view was expressed that the issue of “additional expenses” should not be dealt with under subparagraph 11.3 (a).
Бычий вымпел – это фигура, абсолютно противоположная медвежьему вымпелу. A bullish pennant is the exact opposite of a bearish pennant.
А с женщинами абсолютно противоположная картина. Все самые яркие женщины - этакие сумасшедшие супергероини. And then on the female side, you have the opposite, in which you have these crazy superhero women.
С другой стороны, иногда совершается противоположная ошибка: слишком сильный акцент на исторические аналогии. Others may be making the opposite mistake, placing too much stock in historical analogies.
Однако, правда жизни для политического заключенного, даже если он объявил голодовку, прямо противоположная. But the truth of life for a political prisoner, even for one on a hunger strike, is the opposite.
Встречной позицией по отношению к данной считается противоположная позиция по тому же финансовому инструменту. Opposite position towards the given one is a reverse position for the same symbol.
И на её месте у нас будет противоположная культура, та, которую можно назвать культурой только для чтения. And in its place, we'd have the opposite of read-write culture, what we could call read-only culture.
В почвах заметна тенденция к преимущественной деградации (-) альфа-ГХГ (ЭФ > 0.5), тогда как в водной среде наблюдается противоположная тенденция. In soil, the preference tended to be the degradation of the (-) alpha-HCH (EF > 0.5), whereas in water an opposite tendency was found.
Группа установила, что ситуация с удостоверениями о летной годности прямо противоположная — в 17 дата истечения срока действия указана, а в 4 нет. The Group found that the opposite was true for airworthiness certificates, with 17 specifying the date of expiration compared to 4 that did not.
Сейчас, когда приближается конец года, складывается прямо противоположная ситуация: консенсус предполагает, что торговля в 2015 на валютном рынке – это продажа пары EURUSD. Now, as we head into the end of the year, the exact opposite situation is developing: the consensus 2015 trade in the forex market is to be short EURUSD.
Я хорошо помню тот момент, когда в поисках пары металлов, которые бы отвечали заданным параметрам - природное изобилие, различная, противоположная плотность и высокая взаимная реактивность, I recall the very moment one day when I was searching for a pair of metals that would meet the constraints of earth abundance, different, opposite density and high mutual reactivity.
К тому же, такой подход может помочь минимизировать эмоциональный аспект торговли, так как существует идентифицируемая область для определения, что была сделана ошибка (противоположная сторона максимума или минимума прорыва). Additionally, this type of approach may help to minimize the emotional aspect to trading, since there’s an identifiable area to know where you’re wrong (the opposite side of the breakout’s high/low).
Противоположная ситуация наблюдается в отношении показателей приема в средние школы, где число учащихся женского пола превышает число учащихся мужского пола на 1 %, а из общего числа рома, принимаемых в высшие учебные заведения, две трети составляют женщины. The situation in the opposite in secondary school enrolments, as females outnumber males by 1 per cent, while out of the total number of Roma enrolled in institutions of higher education, two thirds are women.
Противоположная точка зрения, кото-рая превалировала в ходе обсуждения этого вопроса в Комиссии, заключалась в том, что Рабочей группе следует предоставить широкие полномочия для рас-смотрения вопросов электронного заключения договоров, не ограничивая с самого начала мас-штабов этой работы. The opposite view, which prevailed in the course of the Commission's deliberations, was that the Working Group should be given a broad mandate to deal with issues of electronic contracting, without narrowing the scope of work from the outset.
В годы процветания ситуация была прямо противоположная: большинство рабочих, высвободившихся быстрым сокращением производственного сектора, могли легко трудоустроиться в строительстве и общественных учреждениях, что не требует высокой квалификации (так же, как и услуги с недвижимостью требуют лишь довольно общей квалификации). During the bubble years, the situation was exactly the opposite: most of the workers released by a rapidly shrinking manufacturing sector could be employed easily in construction and social services, which require only low skills (likewise, real-estate services demand only rather general skills).
Европа страстно желает противоположного сочетания: Europe craves the opposite mix:
Её ответ был совершенно противоположным. Her answer was quite the contrary.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!