Примеры употребления "противодействием" в русском

<>
Амбициозные президенты, сталкиваясь с противодействием, склонны прибегать к мерам, противоречащим конституции. Ambitious but thwarted presidents are easily tempted to take unconstitutional measures;
Фонд ООН в области народонаселения (ЮНФПА) активно работает над противодействием этой тенденции. The UN Population Fund (UNFPA) is working hard to counter this trend.
Действительно, политическая модернизация сталкивается с масштабным противодействием со стороны Коммунистической партии Китая, которая не заинтересована в сдаче своей монополии на власть. Indeed, political modernization faces massive opposition from the Chinese Communist Party, which has no interest in surrendering its monopoly of power.
Амбициозные президенты, сталкиваясь с противодействием, склонны прибегать к мерам, противоречащим конституции. В конце концов, считают они, люди избрали их путем прямого голосования. Ambitious but thwarted presidents are easily tempted to take unconstitutional measures; after all, they reason, the people elected them directly.
Это также успокаивает французское деловое сообщество, которое было потрясено ярким противодействием Доминика де Вильпена Соединенным Штатам, когда он был министром иностранных дел Ширака. It also reassures the French business community, which was shocked by Dominique de Villepin’s flamboyant opposition to the United States when he was Chirac’s foreign minister.
Плохой же новостью является то, что такие меры сталкиваются с жестким политическим противодействием, т.к. есть люди, которые получают прибыль от существующего положения вещей. The bad news is that doing so faces strong political opposition – for there are people who profit from the status quo.
Избранная Обамой стратегия диалога и сотрудничества подвергнется истинной проверке только тогда, когда она столкнётся с открытым противодействием, и перед Обамой встанет необходимость принятия нелёгких решений. The real test of Obama’s strategy of dialogue and cooperation will come only when it fails, and tough choices will have to be made.
Каковы различия между 7 региональными конвенциями против терроризма и 12 универсальными конвенциями и протоколами, связанными с предупреждением и противодействием международному терроризму, и как эти различия лучше всего преодолеть? What divergencies exist between the 7 regional conventions against terrorism and the 12 universal conventions and protocols related to the prevention and suppression of international terrorism and how can these best be resolved?
Например, если Кейси не прекратит действия по отправке сообщений в классе, и не скажет своей бригаде снаружи исчезнуть, то моим противодействием может стать отправка её в кабинет директора Зито. For example, if K C. Does not stop the action of sending texts in class and tell her posse outside to beat it, then my reaction might be to send her down to Principal Zito's office.
Большинство из них характеризуется зубрежкой, пренебрежением к аналитическим возможностям, преувеличенным акцентом на религиозных темах и ценностях, противодействием самовыражению в пользу конформизма, а также отсутствием студенческого участия в общественных делах. Most of them are characterized by rote learning, disregard for analytical capabilities, an exaggerated focus on religious subjects and values, the discouragement of self-expression in favor of conformism, and students’ lack of involvement in community affairs.
Американские усилия по возобновлению израильско-палестинских мирных переговоров столкнулись с непоколебимым противодействием со стороны Ирана, который поддерживает свою 30-летнюю политику против любых усилий по содействию установлению мира в регионе. American efforts to re-start Israeli-Palestinian peace talks have faced adamant opposition from Iran, which maintains its 30-year-old policy of opposing any effort to promote peace in the region.
Таким образом, неудивительно, что Эд Милибэнд, британский министр по вопросам энергетики и изменения климата, столкнулся с "невероятным противодействием" со стороны Китая при попытке заключить глобальный договор по ограничению выбросов углекислого газа. Little wonder, then, that Ed Miliband, Britain’s Secretary for Energy and Climate Change, found “impossible resistance” from China to a global carbon mitigation deal.
Что касается вопроса о терроризме и правах человека, то организация отметила, что ряд правительств под предлогом борьбы с терроризмом ущемляют права человека, вместо того чтобы в действительности бороться с противодействием их осуществлению. With regard to terrorism and human rights, the League pointed out that under the pretext of fighting terrorism, many Governments imposed limitations on human rights in order to combat their opponents.
Когда, как демонстрации на площади Тяньаньминь, движение столкнулось с бескомпромиссным противодействием правительства, вскоре стало очевидным, что как бы странно и фантастически не выглядели сторонники движения со стороны, лидеры Партии рассматривали движение как угрозу. When, like the Tianamen Square demonstrators, it met with an uncompromising government counter-attack, it soon became obvious that, however strange and fantastic its followers might seem from the outside, Party leaders viewed the movement as a menace.
Задержка с принятием этого проекта в качестве закона объясняется противодействием по идейным соображениям влиятельных слоев общества, которые подходят к институту брака с более консервативных и/или религиозных позиций и выступают против законодательного признания развода. The time taken to convert this bill into law reflects the ideological viewpoints of influential sectors of national life, which have a more conservative or religious approach to the institution of marriage and have resisted the introduction of absolute divorce.
Существенно улучшилась оперативная работа в области контрразведки, и стратегия непрерывного сотрудничества с региональными партнерами и полицией приносит свои плоды, проявившиеся в громких арестах в связи с борьбой с терроризмом, расследованием военных преступлений и противодействием организованной преступности. Operational work in the field of counter-intelligence was further developed and the results of a policy of continuous cooperation with regional partners and police bore fruit with high profile arrests in the fields of counter-terrorism, war crimes and organized crime.
К числу тех из них, которые занимаются противодействием пропаганде расизма, относятся ФСМ (За добровольный самоконтроль среди провайдеров мультимедиа-услуг) в Германии, выступающая против " материалов расистского или фашистского толка ", а также порнографии, и австрийская ПИУА (Провайдеры Интернет услуг Австрии), которая, в частности, борется против " правого радикализма ". Among those whose focus includes racist speech are the FSM (Voluntary Self Control for Multimedia Service Providers) in Germany, which targets “racist or fascist material” as well as pornography, and the ISPA (Internet Service Providers Austria) in Austria which deals with, among other things, “right wing radicalism”.
Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна непосредственно не занимается противодействием терроризму, однако в порядке выполнения своей программы работы и удовлетворения конкретных запросов государств-членов она осуществляет мероприятия, касающиеся обеспечения охраны в морских акваториях и портах Южной Америки и укрепления доверия между странами региона. The Economic Commission for Latin America and the Caribbean, although it is not directly involved in countering terrorism, carries out activities related to maritime and port security in South America and confidence-building among countries in the region in discharging its programme of work and in responding to specific requests from Member States.
Любой, кто попытается начать разработку месторождения, будет вовлечен в крупный морской спор с Кипром, утверждающим, что запасы находятся в пределах его территориальных вод, а также столкнется с противодействием Турции, которая считает, что у Кипра нет никаких территориальных вод, поскольку и самого Кипра, по крайней мере, для Турции, не существует. Anyone planning to drill there will become embroiled in a major maritime dispute, with Cyprus claiming that the reserves lie within its territorial waters, and Turkey countering that Cyprus has no territorial waters, because Cyprus, at least for the Turks, does not exist.
В этот период также удалось избежать кризиса к северу от реки Ибар, где попытки перемещенных лиц из числа косовских албанцев, при поддержке косовских властей, заняться восстановлением ряда домов в районе Крои и Витакут/Брджани в северной части Митровицы столкнулись с противодействием сербской общины в Косово, которая проводила ежедневные акты протеста. During this period a crisis was also averted north of the Ibar River, where attempts by Kosovo Albanian displaced persons, backed by the Kosovo authorities, to rebuild a number of houses in the northern Mitrovica suburb of Kroi i Vitakut/Brdjani, met with opposition from the Kosovo Serb community, which held daily protests.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!