Примеры употребления "противовесов" в русском с переводом "balance"

<>
Он пытается подорвать американскую систему сдержек и противовесов. He attempts to subvert America’s system of checks and balances.
Регулирующий орган находится под надзором правительства в рамках системы сдержек и противовесов. The regulator was subject to government oversight and a system of checks and balances.
В действительности современные технологии уничтожили систему сдержек и противовесов в приросте населения. But what's happened is our technology has removed the checks and balances on our population growth.
В результате исчезновения этих сдержек и противовесов качество принимаемых правительством решений резко упало. As a result of the disappearance of these checks and balances, the quality of the government's decisions has fallen sharply.
Как он теперь станет распоряжаться колоссальными президентскими полномочиями в отсутствие всяких сдержек и противовесов? How will he use the enormous powers granted the Russian president in a political system that lacks any real checks and balances?
Результатом такого выбора вполне может стать усугубление внутренних проблем и ослабление системы сдержек и противовесов. The result of such a choice may well be the worsening of domestic problems and the weakening of checks and balances.
В этот момент на сцену выходит необходимость создания институциональных механизмов сдержек и противовесов поведения элиты. This is where the effort to devise institutional mechanisms to check and balance elite behavior enters the picture.
Действительно, отцы-основатели Америки создали систему сдержек и противовесов, предназначенную сохранить свободу за счет эффективности. True, America's founding fathers created a system of checks and balances designed to preserve liberty at the price of efficiency.
Финансовым новшествам нужно дать возможность процветать, но при наличии более эффективной системы сдержек и противовесов. Financial innovation ought to be allowed to flourish, but not without better checks and balances.
Для неравнодушных граждан, которые хотят восстановить систему сдержек и противовесов в Америке, существуют три неотложные задачи. For concerned citizens who want to reestablish checks and balances in America, there are three urgent tasks.
В рамках американской системы сдержек и противовесов Конгресс вынужден делать больше, чем просто одобрять ежегодный федеральный бюджет. As part of America's system of checks and balances, Congress gets to do more than just approve the annual federal budget.
Теперь, Трамп может быстро заполнить эти вакансии консервативными судьями, которые вполне могут подорвать систему сдержек и противовесов. Trump can now fill rapidly these vacancies with conservative judges who may well erode checks and balances further.
Для силы, лишенной сдержек и противовесов - и способности самокритичного суждеия о правильности и неправильности действий государства - это нежелательно. For strength unalloyed by checks and balances - and by a capacity for self-critical reflection about the rightness and wrongness of state action - can be unnerving.
Для силы, лишенной сдержек и противовесов – и способности самокритичного суждения о правильности и неправильности действий государства – это нежелательно. For strength unalloyed by checks and balances – and by a capacity for self-critical reflection about the rightness and wrongness of state action – can be unnerving.
В любой демократической системе сдержек и противовесов лидерам, как правило, необходима коалиция, чтобы достичь того, что они задумали. In any democratic system of checks and balances, leaders usually require coalitions in order to get what they want done.
В результате, политическая борьба за возврат чувства общих интересов в виде правил и противовесов - будет долгой и трудной. As a result, the political battle to reintroduce a sense of general interest - of rules and balance - will be long and hard.
Система сдержек и противовесов, установленная Конституцией США, имеет непревзойденный потенциал для предотвращения перекосов в любой из существующих ветвей власти. The system of checks and balances established by the US Constitution has an unmatched capacity to prevent any single branch of government from going haywire.
Благодаря созданию Совета деятельность в области создания потенциала стала более транспарентной, а система внутренних издержек и противовесов — более эффективной. With the Board in place, capacity-building has become more transparent and the system of internal checks and balances has become more effective.
Представители светских организаций утверждают, что нынешняя умеренность ПСР отражает систему сдержек и противовесов власти президента со стороны светских групп. The secular establishment argues that the AKP's moderation thus far reflects the checks and balances implied by secularist control of the presidency.
Есть определенная надежда: окончательный источник сдержек и противовесов — это конституция США, которую, среди всех демократических конституций, тяжелее всего изменить. There is some reason for hope: the ultimate source of checks and balances is the US constitution, which is the hardest of all democratic constitutions to change.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!