Примеры употребления "протестует" в русском с переводом "protest"

<>
Мне кажется, что парень слишком много протестует. Methinks a man doth protest too much.
Но что если это Сара Уолкер, кошечка которая много протестует. But so is Sarah Walker, the kitty who doth protest too much.
Его цель - музеи, вламывается, оставляет графитти, протестует против надругательства над мертвыми. He targets museums, breaks in, leaves graffiti protesting the desecration of the dead.
Подобным образом, большая часть мира протестует от имени Тибета, потому что бесчисленные миллионы являются свидетелями жестокого запрещения Тибетской культуры Китаем. Similarly, much of the world is protesting on behalf of Tibet because countless millions have witnessed China's brutal suppression of Tibetan culture.
В отличие от 2009 года, Ирландское правительство протестует против недавнего решения властей ЕС в отношении Apple, указывая на то, что налоговая политика находится в компетенции национальных правительств, а не Союза. Unlike in 2009, the Irish government is protesting the EU authorities’ recent Apple ruling, pointing out that tax policy is in the purview of national governments, not the Union.
Когда министр иностранных дел старается изо всех сил заверить репортеров, что на границе его страны с могущественным соседом нет напряжения, логически возникает желание спросить, «а не слишком ли сильно протестует леди». When a foreign minister goes out of his way to assure reporters that there is no tension on his country’s borders with a powerful neighbor, the logical tendency is to wonder whether “the lady doth protest too much.”
НЬЮ-ДЕЛИ - Когда министр иностранных дел старается изо всех сил заверить репортеров, что на границе его страны с могущественным соседом нет напряжения, логически возникает желание спросить, "а не слишком ли сильно протестует леди". NEW DELHI ­- When a foreign minister goes out of his way to assure reporters that there is no tension on his country's borders with a powerful neighbor, the logical tendency is to wonder whether "the lady doth protest too much."
Мое правительство также самым решительным и энергичным образом протестует в связи с односторонним намерением Никарагуа изменить юридическую ситуацию в морском пространстве Залива Фонсека, что является нарушением как объективного юридического режима, сложившегося в результате упомянутого заключения Международного Суда, так и решения Центральноамериканского суда 1917 года. My Government also issues a firm and emphatic protest over the unilateral attempt by Nicaragua to change the legal status of the waters of the Gulf of Fonseca, in violation of the objective legal regime established by the aforementioned Judgment of the International Court of Justice and by the 1917 judgement of the Central American Court of Justice.
Дания глубоко обеспокоена страданиями мирного населения в Газе и протестует против случаев нападения на тех, кто оказывает гуманитарную помощь, на объекты здравоохранения и школы, в том числе и недавнего инцидента, когда обстрелу был подвергнут комплекс Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР). Denmark is deeply concerned about the civilian suffering in Gaza and protests the incidents in which humanitarian aid, health facilities and schools have been hit, including the latest incident in which a compound of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) was attacked.
Это письмо содержит приложение, в котором министр внутренних дел Исламской Республики Иран Мостафа Пор Мохаммади протестует против того, что страна пребывания не выдала ему въездную визу, с тем чтобы он мог участвовать в диалоге на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии 14 и 15 сентября. That letter contained an annex, in which Mostafa Pourmohamadi, Minister for the Interior of the Islamic Republic of Iran, protests that the host country did not issue an entry visa to enable the Minister to participate in the High-Level Dialogue on International Migration and Development on 14 and 15 September.
Г-н Ленк (Израиль) говорит, что он самым решительным образом протестует против злоупотребления трибуной Шестого комитета для упоминаний об обязательствах по международному праву одной из сторон в одном из конфликтов, поскольку авторитетность норм международного права, имеющих жизненно важное значение во всех ситуациях вооруженного конфликта, подрывается, а не усиливается, когда оно используется в качестве политического орудия. Mr. Lenk (Israel) said that he wished to protest in the strongest terms the abuse of the platform afforded by the Sixth Committee to point out the obligations of a single party to a single conflict under international law, since respect for that law, which was vital in all situations of armed conflict, was weakened and not strengthened when it served as a political weapon.
Связанные с этим новые явления включают отход от мироустройства, в основе которого лежит государство, в связи с появлением новых действующих лиц; изменения в геополитике, сопровождающиеся изменениями в отношениях в области безопасности; и формирование новых коалиций с участием тех, кто протестует против «глобализации сверху», и правительств стран, которые в настоящее время не представлены в мировых процессах принятия решений. New relevant developments include the shifting away from a “State-centric” world with the emergence of new actors; changes in geopolitics with evolving security relations; and the forming of new coalitions involving those who protest against “globalization from above” and the Governments of countries that are currently not represented in world decision-making processes.
Все студенты протестовали против войны. All the students protested against the war.
Они протестовали по всей Британии. They protested across Britain.
Шведы в этот момент протестуют. Well the Swedish students protest at this point.
Они протестуют до сих пор. They are still protesting.
Крупнейшие научные организации протестовали, но безрезультатно. Major scientific organizations have protested, without result.
В моё время мы знали, как протестовать. In my day, we knew how to protest.
Латинский квартал, студенческий район Парижа, наполнился протестующими. The "Latin Quarter," the student district in Paris, sees a lot of protests.
Статус жертвы дает право жаловаться, протестовать и требовать. Victimhood confers a right to complain, protest, and demand.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!