Примеры употребления "протекция" в русском с переводом "protection"

<>
Ничто не отражает это так ясно, как то, что "протекция" и "протекционизм" стали терминами для насмешек. Nothing reflects this better than how "protection" and "protectionists" have become terms of derision.
Клиент при подаче заявки на ввод/вывод может указать код протекции. A client can set a protection code at the moment of deposit\withdrawal request generation.
В конце концов, обычно предполагается, что правительства обеспечивают протекцию своим гражданам. After all, governments are generally expected to provide protection to its citizens.
Фирмы общественного сектора имеют побуждение лоббировать субсидии, протекцию и дешевые кредиты. Public sector firms have incentives to lobby for subsidies, protection and cheap credit.
Код протекции – средство обеспечения дополнительной безопасности при переводе денежных средств с кошелька WM. Protection code is an extra security measure used during funds transfer from Web Money account.
Одно их расхождений интересов отделяет компании, зависимые от протекции импорта, от компаний, вовлеченных в международную торговлю. One split divides firms dependent upon import protection from those engaged in international trade.
Европа и Япония, не говоря уже о Южной Корее, стали слишком зависимы от военной протекции США. Europe and Japan, not to mention South Korea, have become too dependent on US military protection.
Как же тогда объяснить азиатские истории успеха в Японии, Корее и других странах, находящихся под американской протекцией? But what about the Asian success stories, in Japan, Korea, and other places under American protection?
В Китае больше 1000 кирпичных заводов и угольных шахт, и большинство из них находятся под протекцией коррумпированных чиновников. There are more than 1,000 brick plants and coalmines around China, and most are under the protection of corrupt officials.
Для этого ему придётся снизить зависимость страны от американской военной протекции, на которую она полагается с 1945 года. To do this, he will have to make his country far less dependent on US military protection, on which it has relied since 1945.
Если при выводе средств в течение срока протекции Клиент не введёт код, то отправленные средства автоматически зачислятся обратно на кошелёк Компании. If a client fails to enter protection code during the mentioned time period, all the withdrawn funds will are automatically transferred back to the company’s Webmoney account.
Но если вы скажете, что вы поддерживаете протекцию от импорта, вас поставят в один ряд с Ридом Смутом и Виллисом С. But if you say that you favor protection from imports, you are painted into a corner with Reed Smoot and Willis C.
Хищение и растрата государственных средств в астрономических размерах была бы невозможна без сообщников, обеспечивающих протекцию и помогающих друг другу взбираться вверх по политической лестнице. Embezzlement and misappropriation of astronomical sums of public funds would have been impossible without accomplices to provide protection and help one another ascend the political ladder.
Частные компании не пользуются такой официальной протекцией, а следовательно, действуют в крайне неравных условиях, поэтому им приходится быть намного более производительными и конкурентоспособными, чем госпредприятиям. Given that private firms enjoy no such official protections and thus play on a field that is nowhere near level, they must be substantially more productive and competitive than the SOEs.
Тариф полностью согласован в специальной договоренности, принятой во времена вступления Китая в ВТО, которая позволяет США вводить временную протекцию, когда рынки страны "подрываются" китайским экспортом. The tariff is fully consistent with a special arrangement negotiated at the time of China's accession to the WTO, which allows the US to impose temporary protection when its markets are "disrupted" by Chinese exports.
Именно природой управления определяется, будут ли люди использовать свои таланты и энергию на инновации, производство и создание рабочих мест или на выколачивание прибыли и лоббирование политической протекции. It is the nature of governance that determines whether people deploy their talents and energy in pursuit of innovation, production, and job creation, or in rent seeking and lobbying for political protection.
Поскольку с протекцией США и американским надзором за свободной торговлей возникла неопределённость, эти страны стали предпринимать проактивные меры для самостоятельного противостояния китайской мощи, в том числе объединяя свои усилия. As American protection and oversight of free trade have become increasingly uncertain, they have taken proactive measures to counter Chinese power on their own, not least by banding together.
Однако для достижения более быстрых и устойчивых темпов роста Китаю потребуется ликвидировать перекосы (систему протекций и косвенных гарантий) в пользу госпредприятий как на рынке, так и в финансовой системе. But achieving faster, more resilient growth will require China to eliminate the biases, protections, and implicit guarantees favoring SOEs in the marketplace and in the financial system.
Но если вы скажете, что вы поддерживаете протекцию от импорта, вас поставят в один ряд с Ридом Смутом и Виллисом С. Холи, авторами имеющего дурную репутацию законопроекта о пошлинах США 1930 года. But if you say that you favor protection from imports, you are painted into a corner with Reed Smoot and Willis C. Hawley, authors of the infamous 1930 US tariff bill.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!