Примеры употребления "протекания" в русском

<>
Поскольку корпорации стремятся сократить издержки и время протекания производственных циклов в условиях глобальной экономики, в которой растет конкуренция, ТНК оказываются вынуждены содействовать развитию своих местных поставщиков в унисон с развитием самих ТНК. As corporations strive to reduce cost and cycle time in the ever competitive global economy, TNCs are compelled to assist the development of their local suppliers to grow in tandem with their business.
новые изменения- комплексная глобальная система ЕМЕП: оценка средств для гибкого использования различных факторов, которые определяют протекание метеорологических процессов и которые будут использоваться в общей глобальной модели ЕМЕП (МСЦ-В, МСЦ-З); New development- integrated EMEP global system: evaluate means for the flexible introduction of different meteorological drivers to be used in the common EMEP global model (MSC-E, MSC-W);
Идея протекания доходов сверху вниз не работает. Trickle-down economics doesn’t work.
Финансовый кризис в сущности нельзя понять как до, так и во время его протекания. Every financial crisis is inherently unknowable - before it occurs, and as it occurs.
Они утверждают, будто экономика протекания доходов сверху вниз (trickle-down economics) в конечном итоге принесёт выгоду всему населению. Trickle-down economics, they claim, will ensure that, ultimately, the entire population benefits economically.
Для пациентов диагностические классификации являются основой понимания процессов протекания как их собственных болезней, так и заболеваний других людей. From the doctor's perspective, diagnostic classifications like the ICD provide the official language to be used in medical records, discussions with patients and their families, and in billing for services.
После нажатия этой кнопки в нижней части окна в прогресс-баре можно оценить скорость протекания процесса тестирования или оптимизации. After this button has been pressed, one can estimate the speed of testing or optimization in progress bar in the lower part of the window.
Несмотря на разные условия протекания разных конфликтов и разброс в коэффициентах несрабатывания конкретных суббоеприпасов, в каждом исследовании прослеживаются элементы общности. Despite the different circumstances prevailing in different conflicts and the variation in dud rates of particular submunitions there are commonalities in every study.
Требуется более точно определить значения, характеризующие скорость протекания химических реакций с участием ртути, процессов физического превращения и обмена между различными средами. The reaction rate coefficients for the chemical reactions involving mercury, the physical transformations and exchange processes between various media need more accurate determination.
Однако остаточное загрязнение все еще наблюдается как в речной воде, так и в отложениях, где преобладают условия для протекания анаэробных процессов, являющихся единственным известным способом биотического разложения хлордекона. However, residues are still measurable in both river water and sediment, where the prevailing anaerobic conditions in the latter allow for the only known biotic degradation of chlordecone.
в случае выхода из строя или протекания вспомогательного оборудования, однако если такой выход из строя или протекание препятствует передаче контрольного сигнала, указанного в пункте 6 приложения 10 к настоящим Правилам, то должны соблюдаться параметры, предписанные в этом пункте ". In the event of breakage or leakage from the auxiliary equipment, unless such breakage or leakage affects the control signal referred to in paragraph 6. to annex 10 to this Regulation, in which case the performance requirements of that paragraph shall apply.”
MAGIC позволяет рассчитать по каждому временно ? му шагу (в данном случае- один год) концентрации основных ионов при изначальном условии одновременного протекания реакций, сочетающих в себе сульфатную адсорбцию, катионы обмена, растворение-осаждение-видообразование алюминия и осаждение-видообразование неорганического и органического углерода. MAGIC calculated for each time step (in this case one year) the concentrations of major ions under the assumption of simultaneous reactions involving sulphate adsorption, cation exchange, dissolution-precipitation-speciation of aluminium and dissolution-speciation of inorganic and organic carbon.
Предпринимались также усилия по расширению рамок дородового ухода с предоставлением женщинам информации, позволяющей распознавать признаки опасного протекания беременности; предотвращению случаев заболевания беременных женщин малярией; иммунизации женщин от столбняка; проведению обследований на предмет выявления заболеваний, передающихся половым путем, и их лечения; и предложения услуг по проверке на ВИЧ-инфекцию и консультативных услуг. Efforts were also made to broaden the scope of antenatal care to provide information to women on danger signs during pregnancy; prevent malaria among pregnant women; immunize women against tetanus; screen for and treat sexually transmitted infections; and offer HIV testing and counselling.
Будет необходимо предложить варианты управления в области ПХД с учетом выполнения обязательств по Конвенции, а также скорейшей ликвидации и поэтапного сокращения ПХД и определить препятствия и затраты, выгоды и потенциальные риски для различных вариантов (имеющиеся возможности удаления, затраты, стоимость замены, наличие альтернатив, оценка потенциального загрязнения окружающей среды в случае протекания, выявление слабых мест и др.). It will be necessary to propose options for the management of PCBs to meet the obligations of the Convention as well as earlier elimination and phase out of PCBs and identify constraints and costs, benefits and potential risks of the different options (availability of disposal, costs, replacement costs, availability of alternatives, assessment of potential environmental contamination from leakage, identification of sensitive areas, etc.).
дальнейшее развитие модели МСЦ-В по СОЗ в соответствии с рекомендациями обзора этой модели: доработка наборов данных о физико-химических свойствах, использующихся в ходе моделирования; развитие процесса параметризации модели в отношении ресуспендирования и испаряемости СОЗ с почвы и совершенствование составляемого с помощью модели описания их разрушения в ходе протекания атмосферных процессов и процессов осаждения и сезонных изменений в основных процессах (МСЦ-В); Further develop the MSCE-POP model in accordance with the recommendations of the model review: refine datasets of physical-chemical properties used in modelling; develop the model parameterization for POP resuspension and volatilization from soils and improve the model description of degradation in the atmosphere and deposition processes and seasonal variations of main processes (MSC-E);
После получения пособия по болезни в течение 91 дня застрахованное лицо имеет право на получение продленного пособия по болезни на дополнительный период до 309 дней и максимум до двух лет в определенных случаях, если оно болеет туберкулезом, проказой, психическим заболеванием, онкологическим заболеванием или другим конкретно указанным заболеванием с длительным сроком протекания, причем размеры такого пособия на 140 % превышают размеры обычного пособия по болезни. After availing of the sickness benefit for 91 days an insured person is entitled to an extended sickness benefit for further period up to 309 days and a maximum of two years in deserving cases, if he is suffering from tuberculosis, leprosy, mental disease, malignant disease or other specified long-term disease for which an insured person is awarded extended sickness benefit at a rate which is 140 per-cent more than the standard sickness benefit rate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!