Примеры употребления "просьбы" в русском с переводом "plea"

<>
Но поставки оружия иссякли, и просьбы повстанцев о зенитном оружии остаются без ответа. But arms deliveries have dried up, and the rebels’ pleas for anti-aircraft weapons remain unanswered.
А бедный мужчина сказал: "Так значит Бог не отвечал на мои просьбы и молитвы?" And the poor man said, "And you mean God didn't answer my pleas?"
Баба Яга выполняет только те просьбы, где есть сильная эмоциональная связь между обиженной стороной и, хм, целью. Baba Yaga only grants pleas when there's an intense emotional connection between the wounded party and her, um, target.
В последние недели европейские страны и, по-видимому, МВФ, отвергли просьбы новой нигерийской демократии о сокращении долга страны. In recent weeks, European countries – and apparently the IMF – have been rejecting the pleas of Nigeria's new democracy to grant it debt reduction.
Многие были серьезно разочарованы, когда в начале месяца европейские лидеры отклонили просьбы о создании для них специальных программ поддержки. Many were gravely disappointed when European leaders earlier this month rejected pleas to establish a special support program for them.
Несмотря на просьбы ее семьи прекратить, она продолжает этим заниматься, радуясь тому, что вот уже много лет ни один ребенок в ее районе не искалечен полиомиелитом. Despite pleas from her family to stop, she persists, heartened by the fact that for years, not a single child in her area had been crippled by polio.
На недавно прошедшей конференции представители правительства США никак не отреагировали на просьбы европейских стран что-нибудь предпринять в отношении этих дефицитов - и вызванного ими падения курса доллара. At a recent conference, US government representatives were unimpressed by European pleas to do something about the deficits - and the falling dollar that has resulted from them.
Скорее всего, Америка использовала СМИ, чтобы оказать давление на правительство Пакистана и заставить его с большой готовностью реагировать на американские просьбы ограничить производство тактического оружия и ракет малой дальности, которые способны его доставлять. Rather, it seemed that the US was using the media to put pressure on Pakistan’s government to respond more readily to America’s pleas to cap production of tactical weapons and the short-range missiles that could deliver them.
Годы исследований и страстные просьбы пациентов во всем мире, наконец, открывают путь к технологии - пересадке ядра соматической клетки, так же известной как "терапевтическое клонирование" - которая может привести к эпохальным изменениям в состоянии здоровья людей. Years of studies, and the passionate pleas of patients worldwide, are finally opening the way to a technique - somatic cell nuclear transfer, also known as "therapeutic cloning" - that may bring about epochal changes for the health of us all.
И, действительно, с точки зрения Трампа, наиболее яркими моментами его последней зарубежной поездки стали: подписание контракта о поставках оружия Саудовской Аравии на $110 млрд, выволочка странам НАТО за их якобы недостаточные военные расходы, отказ удовлетворить просьбы союзников США продолжить борьбу с глобальным потеплением. And, indeed, from Trump’s perspective, the highlights of his recent trip abroad were signing a $110 billion arms deal with Saudi Arabia, berating other NATO members for their supposedly insufficient military spending, and rejecting the pleas of US allies to continue in the fight global warming.
Несмотря на просьбы со стороны МВФ и ОЭСР, Германия по-прежнему непримиримо выступает против еврооблигаций, которые могли бы облегчить проблему ограниченности финансирования в других членах еврозоны и укрепить ресурсы Европейского стабилизационного механизма, который в настоящее время не обеспечивает надежной защиты от давления на суверенный долг Испании или Италии - или на владеющие им банки ЕС. Despite pleas from the IMF and the OECD, Germany also remains implacably opposed to Eurobonds, which could ease the funding constraints of other eurozone members and bolster the resources of the European Stability Mechanism, which currently does not provide a credible firewall against a run on Spanish or Italian sovereign debt - or on the European banks that hold it.
Вместе с тем я хотел бы отметить, что я внимательно выслушал мнения и просьбы делегаций, и в моем качестве Координатора гуманитарной помощи я приложу усилия для того, чтобы и далее поддерживать тесное сотрудничество со всеми заинтересованными гуманитарными учреждениями и организациями и чтобы гуманитарные потребности находящегося в чрезвычайной ситуации населения удовлетворялись наиболее эффективным образом в нашей повседневной деятельности на местах. I would, however, say that I listened carefully to their views and, pleas, and in my capacity as Emergency Relief Coordinator I will work to ensure, again, in close collaboration with all humanitarian agencies and organizations concerned, that the humanitarian needs of those distressed civilian populations will be addressed in the best way possible in our daily activities on the ground.
И я хорошо выполнила просьбу. And I made good on the plea.
"Господи, вы снова ответили на мою просьбу." "God you've answered my plea again."
Так что это призыв, просьба, направленная на исключительно талантливую общность TED. So this is a call, a plea, to the incredibly talented TED community.
В одном из них говорилось: "Нет слов и просьб, которые могли Дать знания, так нужные младым, One was just a little verse that said, "No written word, no spoken plea can teach our youth what they should be.
Эта просьба все еще актуальна, и по мере углубления страданий с каждым днем растет потребность в ресурсах. That plea still stands, and with the depth of the suffering increasing, the need for resources grows by the day.
Издающаяся в Гуанчжоу газета "Новый экспресс" сделала неожиданное публичное заявление с просьбой об освобождении журналиста Чэнь Юнчжоу. The Guangzhou-based New Express made a rare public plea for the release of journalist Chen Yongzhou.
Сама Сербия позднее отправила заявление в НАТО с просьбой не бомбить ее большой исследовательский реактор в Белграде. Serbia itself later issued a plea to NATO not to bomb its large research reactor in Belgrade.
Большинство шиитов и их союзников-курдов отклонило просьбу Буша к иракским политическим деятелям об изменении проекта новой конституции в пользу недовольных арабов-суннитов. The majority Shia and their Kurdish allies rejected Bush's plea to Iraqi politicians to modify the new draft constitution to attract disgruntled Sunni Arabs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!