Примеры употребления "просьба о выдаче" в русском

<>
Переводы: все59 request for extradition40 другие переводы19
Во втором случае временный арест в соответствии с чрезвычайной процедурой прекращается, если в течение 18 дней после ареста Люксембургу не была направлена просьба о выдаче. In the second instance, pretrial detention in an urgent case cannot last more than 18 days from the time of arrest if Luxembourg has not received a request for extradition.
В Сербии в случае, когда просьба о выдаче отклоняется, уголовное законодательство государства предусматривает осуществление преследования, с тем чтобы иностранец был привлечен к уголовной ответственности и понес наказание. In Serbia, in the case when the request for extradition is refused, the criminal legislation of the State provides for prosecution so that the foreigner can be held criminally liable and can face punishment.
В пункте 2 статьи 3 Конвенции предусматривается, что " выдача не может быть осуществлена, если запрашиваемая сторона имеет существенные основания полагать, что просьба о выдаче лица за обычное уголовное преступление была сделана в целях преследования или наказания такого лица по причине его расы, религии, национальности или политических убеждений или что положение этого лица может быть угрожающим в силу одной из этих причин ". Article 3 (2) of the Convention stipulates that “Extradition shall not be granted if the requested Party has substantial grounds for believing that a request for extradition for an ordinary criminal offence has been made for the purpose of prosecuting or punishing a person on account of his race, religion, nationality or political opinion, or that that person's position may be prejudiced for any of these reasons”.
Может ли Катар изложить основные причины, в силу которых может приниматься решение об отклонении просьбы о выдаче? Could Qatar outline the principal reasons which influence it or guide it when reaching a decision to turn down a request for extradition.
«Национальные законы различных государств различаются в вопросах достаточности доказательств, необходимых для возбуждения уголовного преследования или удовлетворения просьбы о выдаче». “The national laws of various States differ concerning the sufficiency of evidence required to initiate a criminal prosecution or to grant a request for extradition.”
В случае отказа в просьбе о выдаче может применяться принцип дополнительности или принцип осуществления уголовного правосудия от чьего-либо имени. If a request for extradition is refused, the principle of supplementary justice or the principle of penal law through representation may be applied.
Как бы то ни было, просьбы о выдаче, оформленные с соблюдением положений статьи 653 и последующих статей Уголовно-процессуального кодекса, неизменно удовлетворяются. In any event, requests for extradition which observe the provisions of articles 653 and onwards of the Code of Criminal Procedure are always favourably received.
Выполнение просьб о выдаче и оказании взаимной правовой помощи еще более осложняется из-за несоответствия между правовыми системами, языковых проблем и нехватки ресурсов. Differences between legal systems, language problems and lack of resources posed further obstacles to the implementation of requests for extradition and mutual legal assistance.
Лицо, задержанное в соответствии с просьбой о выдаче, может ходатайствовать об освобождении под залог до рассмотрения этой просьбы, если такое право предоставляется законодательством Панамы. Persons detained pursuant to a request for extradition may post a bond for their release from detention pending the final decision on the request in those cases in which Panamanian law grants that right.
Некоторые причины для отказа в просьбах о выдаче, такие как запрещение выдачи граждан, законодательство об амнистии и сроки давности, могут стать препятствиями в случае совершения мошенничества. Some reasons for the refusal of requests for extradition, such as bars on the extradition of nationals, amnesty laws and limitation periods, could become obstacles in fraud cases.
Запрашиваемое государство, безусловно, вправе отказать в просьбе о выдаче предполагаемого преступника на основании юридических и иных препятствий и вместо этого возбудить в отношении него судебное разбирательство. A requested State undoubtedly had the freedom to refuse a request for extradition on the grounds of a legal or other impediment and to prosecute the alleged offender instead.
Вместе с тем было подчеркнуто, что такое противоречие не может возникнуть, поскольку заключенный в квадратные скобки текст призван указывать на характер преступления, тогда как пункт 15 касается мотивов направления просьбы о выдаче. It was pointed out, however, that there was no such conflict, because the text in square brackets intended to refer to the nature of the offence, while paragraph 15 referred to the motivation of the request for extradition.
Вместе с тем было подчеркнуто, что такое противоречие не может возникнуть, поскольку текст, взятый в квадратные скобки, призван указывать на характер преступления, тогда как пункт 14 касается мотивов направления просьбы о выдаче. It was pointed out, however, that there was no such conflict, because the text in square brackets intended to refer to the nature of the offence, while paragraph 14 referred to the motivation of the request for extradition.
Вместе с тем было подчеркнуто, что такое противоречие не может возникнуть, поскольку текст, взятый в квадратные скобки, призван указывать на характер преступления, тогда как пункт 15 касается мотивов направления просьбы о выдаче. It was pointed out, however, that there was no such conflict, because the text in square brackets intended to refer to the nature of the offence, while paragraph 15 referred to the motivation of the request for extradition.
Как Алжир относится к просьбам о выдаче находящихся на его территории лиц, разыскиваемых за преступления, за которые еще не вынесен заочный приговор, когда соответствующее лицо может быть предано суду только после его выдачи запрашивающей стране? How does Algeria deal with requests for extradition where a fugitive found in Algerian territory is wanted for crimes for which sentence has not yet been passed in absentia, and where the fugitive can be prosecuted only after extradition to the country making the request?
Ответы на вопросник об осуществлении Конвенции против организованной преступности в рамках первого цикла отчетности: вопросы о том, является ли обоюдное признание соответствующего деяния уголовно наказуемым основанием для выполнения просьб о выдаче и оказании взаимной правовой помощи Responses to the questionnaire for the first reporting cycle on the implementation of the Organized Crime Convention: questions on whether the dual criminality requirement was established for granting requests for extradition and mutual legal assistance
Если государство-участник, которое обусловливает выдачу наличием договора, получает просьбу о выдаче от другого государства-участника, с которым оно не имеет договора о выдаче, оно может рассматривать [настоящий документ] в отношении насильственного исчезновения в качестве необходимого правового основания для выдачи. If a State Party which makes extradition conditional on the existence of a treaty receives a request for extradition from another State Party with which it has no extradition treaty, it may consider [this instrument] as the necessary legal basis for extradition in respect of the offence of enforced disappearance.
Запрашиваемое государство-участник берет на себя расходы в связи с любой процедурой, касающейся просьбы о выдаче в пределах своей юрисдикции, а также расходы, связанные с арестом имущества на его территории или возвратом соответствующего имущества, а также с арестом или задержанием лица, подлежащего выдаче. The requested State Party shall meet the cost of any proceedings in its jurisdiction arising out of a request for extradition and the costs incurred in its territory in connection with the seizure and handing over of property, or the arrest and detention of the person whose extradition is sought.
просит государства, получающие просьбу о выдаче в связи с преступлением, караемым смертной казнью, четко резервировать свое право на отказ в такой выдаче в отсутствие действенных гарантий со стороны соответствующих органов обращающегося с просьбой государства в отношении того, что смертная казнь не будет приведена в исполнение; Requests States that have received a request for extradition on a capital charge to reserve explicitly the right to refuse extradition in the absence of effective assurances from relevant authorities of the requesting State that capital punishment will not be carried out;
просит государства, получающие просьбу о выдаче в связи с преступлением, караемым смертной казнью, ясно оговаривать свое право на отказ в такой выдаче в отсутствие действенных гарантий со стороны соответствующих органов обращающегося с просьбой государства в отношении того, что смертная казнь не будет приведена в исполнение; Requests States that have received a request for extradition on a capital charge to reserve explicitly the right to refuse extradition in the absence of effective assurances from relevant authorities of the requesting State that capital punishment will not be carried out;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!