Примеры употребления "пространные" в русском

<>
Переводы: все16 extensive4 voluminous2 другие переводы10
Обращаясь к теме оговорок к договорам, оратор говорит, что пространные комментарии к проектам руководящих положений, которые были приняты на пятьдесят девятой сессии Комиссии, хотя и свидетельствуют о глубоких знаниях Специального докладчика, по-видимому, упускают из виду цель создать практическое руководство, содержащее существенно важную информацию в ясном и кратком изложении. Turning to the topic of reservations to treaties, he said that the extensive commentaries to the draft guidelines adopted at the Commission's fifty-ninth session, while reflecting the remarkable scholarship of the Special Rapporteur, seemed to lose sight of the purpose of providing a guide to practice, that contained essential information in a clear and concise form.
Председатель (говорит по-английски): Что касается продолжительности заседаний, то, как указано в записке Генерального секретаря, каждое устное заявление будет ограничено пятью минутами, хотя это не будет исключать распространение более пространных текстов. The President: With respect to the length of statements, as indicated in the note by the Secretary-General, speakers are encouraged to limit their statements to five minutes, on the understanding that this will not preclude the distribution of more extensive texts.
Каждый вопрос заслуживает пространного ответа, но я не уверен в том, что именно этого хотят члены Совета в столь поздний час. Each question deserves a voluminous answer, and I am sure that that is not what members want at this late hour.
Ее открытия основаны на приложении традиционных стратегий по составлению генных карт к человеку, используя уникальные исторические условия Исландии: относительно изолированное население, которое произошло от небольшой группы нашедших остров, с небольшим количеством переселенцев и пространными генеалогическими данными. Its findings are based on applying traditional gene mapping strategies to humans, making use of Iceland's unique historical circumstances of having a relatively isolated population, derived from a small founder group, with little immigration and extensive genealogical records.
В отношении доклада МТБЮ, содержащегося в документе А/58/297, мы с удовлетворением отмечаем усилия, затраченные на подготовку такого всеобъемлющего и пространного доклада, но мы не можем согласиться с каждой строкой этого документа. In regard to the report of the ICTY contained in document A/58/297, we commend the effort invested in such a comprehensive and voluminous report, but we can not agree with every single line in this document.
Во время избирательной кампании газета партии " Dansk Folkeblad " выделила много места для критики ислама, а также пространных обвинений Европейского центра по мониторингу расизма и ксенофобии (ЕЦМРК) и его деятельности, который, по ее мнению, занимается внедрением новой формы тоталитаризма. During the election campaign, the party newspaper Dansk Folkeblad devoted extensive space to criticism of Islam, as well as a long indictment of the European Monitoring Centre on racism and xenophobia (EUMC) and its work, which it accused of introducing a new form of totalitarianism.
Из лаборатории пришли пространные извинения, и я, конечно же, приношу свои. The lab sent their profuse apologies as do I, of course.
Пространные тексты с таблицами данных уступили место коротким абзацам с показателями, цветными графиками и фотографиями в имеющим привлекательный вид документе, легко пересылаемом в виде электронных файлов. Masses of text with data tables and graphs have given way to short paragraphs with indicators, colourful graphics and photos in attractive layouts that are easily distributed as electronic files.
В результате разрешения включать слишком пространные и слишком детализированные условия в транспортные документы соблюдение обязательства перевозчика осуществлять разумный контроль над этими условиями становится все более трудным и трудоемким. By permitting too many and too detailed particulars in the transport documents, compliance with the obligation of the carrier to exercise a reasonable control of those particulars is made significantly more difficult and burdensome.
И на самом деле, существуют пространные отчеты, в которых говорится о воздействии марихуаны на мозг в определенных областях, связанных с памятью (гиппокамп), эмоциями (мезолимбическая система) и движениями (подкорковые узлы). Indeed, widespread reports exist of the impact of cannabis on the brain, in particular areas concerned with memory (hippocampus), emotion (mesolimbic system), and movement (basal ganglia).
Бюро оставило в силе свою рекомендацию о том, чтобы продолжительность выступлений не превышала пяти минут, но подчеркнуло, что делегациям предлагается готовить более пространные заявления для распространения в печатном виде. The Bureau maintained its recommendation that oral presentations should be about five minutes in length but emphasized that delegations were invited to prepare lengthier statements for distribution in printed form.
Во многих случаях описание показателей достижения результатов и деятельности на период 2002/03 года не содержит поддающиеся проверке и оценке данные, в результате чего в отчете об исполнении бюджета приводятся пространные пояснения относительно завершения мероприятий или новых установленных сроков. Many of the indicators of achievement and outputs for the period 2002/03 did not provide verifiable and measurable data; the result was that the performance report contains long explanations concerning completion or new target dates.
На сессии 2000 года один из членов Комитета подчеркнул, что, хотя эта организация и представила пространные ответы, она обошла вниманием ряд ключевых вопросов, в частности касающихся статьи 2 (1) Устава Организации Объединенных Наций, а на некоторые другие вопросы не ответила совсем. At the 2000 session, a Committee member had underlined that although the organization had provided a comprehensive response it had avoided answering some of the crucial questions, particularly those related to Article 2 (1) of the Charter of the United Nations, while others had not been answered at all.
Однако перевозчик не обязан включать пространные описания, не имеющие значения для договора перевозки, или подробные технические описания груза, которые, даже если они контролируются перевозчиком, не являются необходимыми для разумной идентификации груза или могут возлагать на перевозчика необоснованную ответственность по осуществлению контроля ". However, the carrier is not obliged to include lengthy descriptions irrelevant to the contract of carriage or detailed technical descriptions of the goods which, even if controllable by the carrier, are not necessary in order to reasonably identify the goods or may impose an undue burden of control upon the carrier.”
Однако, как показало совместное исследование " Защитить или пренебречь ", несмотря на пространные заявления о приверженности этим определениям и концепциям на уровне штаб-квартир, во многих областях особые потребности ВПЛ в области защиты и роль учреждений Организации Объединенных Наций в деле их удовлетворения по-прежнему недооцениваются7. However, the joint study Protect or Neglect showed that despite longstanding commitments to these definitions and concepts at headquarters level a lack of appreciation about the particular protection needs of IDPs and the role of United Nations agencies in addressing them persisted in many areas.
На своем 751-м заседании 15 июня 2000 года один из членов Комитета заметил, что, хотя эта организация и представила пространные ответы, она уклонилась от освещения ряда ключевых вопросов, в частности касающихся статьи 2 (1) Устава Организации Объединенных Наций, а на некоторые другие вопросы не ответила совсем. At its 751st meeting, on 15 June 2000, one Committee member remarked that although the organization had copiously responded to the questions, it had sidetracked some of the crucial questions, particularly those related to Article 2 (1) of the Charter of the United Nations, while others had not been answered at all.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!