Примеры употребления "простирается" в русском с переводом "extend"

<>
Это простирается на дисциплинарные меры? Does that extend to disciplinary action?
Отсутствие воображения простирается по всему политическому спектру. The failure of imagination extends across the entire political spectrum.
Потребность в определённости простирается также за пределы религии. The need for certainty extends beyond religion.
Она простирается от внутриатомных масштабов до дальних уголков космоса. It extends from the subatomic scale to the farthest reaches of the cosmos.
Восточная береговая линия простирается на 90 км вдоль Оманского залива. The eastern shore extends for 90 kilometres along the Gulf of Oman.
Но применение результатов ядерной науки простирается далеко за пределы сельского хозяйства. But applications of nuclear science extend far beyond agriculture.
Связь между экологическими и сельскохозяйственными проблемами простирается далеко за пределы Сирии. The link between environmental and agricultural pressures extends far beyond Syria.
Основная проблема сложности, технологии и регулирования простирается на многие другие сферы современной жизни. The basic problem of complexity, technology, and regulation extends to many other areas of modern life.
Популисты знают, как победить на выборах, но их концепция демократии не простирается дальше этого. Populists know how to win elections, but their conception of democracy extends no further.
Восточный предел полуострова простирается от восточной оконечности Балтийского моря на юг до Черного моря. The easternmost limit of the peninsula extends from the eastern tip of the Baltic Sea south to the Black Sea.
Стратегическая ценность ТТП простирается далеко за пределы тех экономических выгод, которых от него ждут. The TPP’s strategic value extends far beyond the economic benefits it promises.
Один такой коридор простирается на 800 км от Бенгальского залива через Бирму в южный Китай. One such corridor extends 800 kilometers from the Bay of Bengal across Burma to southern China.
Мы считаем, что моральная ответственность за смягчение страданий собратьев простирается за пределы границ, географии и политики. We feel that the moral responsibility to ease the suffering of fellow human beings extends beyond borders, geography and politics.
В то же время теперь мы знаем, что ценность вакцин простирается далеко за пределы числа спасенных жизней. At the same time, we now know that the value of vaccines extends far beyond the number of lives saved.
На следующий год я пошла в школу и начала понимать, что мир простирается за пределы Найражи Энкаре. The following year, I enrolled in school and began to learn that the world extended beyond Nairagie Enkare.
У Солнца громадное поле, которое простирается и за пределами планет. А магнитное поле Земли защищает нас от Солнца. The sun has a tremendous field that extends way beyond the planets and the Earth's magnetic field protects us from the sun.
Этот вопрос сегодня стоит перед рядом стран с развивающейся рыночной экономикой, и его влияние простирается далеко за их пределы. That is the question facing several emerging-market economies, and its impact extends well beyond their borders.
И в эту эпоху, которая простирается от конца первого года жизни и до смерти, далает это под поведенчиским контролем. And in this epoch, which extends from late in the first year of life to death; it's actually doing this under behavioral control.
Наша страна, граница континентального шельфа которой простирается более чем на 200 миль от наших берегов, с нетерпением ожидает ценной помощи Комиссии. Our country, whose continental shelf extends more than 200 miles from our coast, looks forward to receiving valuable assistance from the Commission.
Конечно, экономическое процветание, которое принесло Европейское объединение, вне всякого сомнения заманивает новых членов, но привлекательность ЕС простирается намного дальше денежных вопросов. Of course, the economic prosperity that European unification has delivered undoubtedly lures new members, but the EU's attraction extends far beyond pocketbook issues.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!