Примеры употребления "просрочка оплаты" в русском

<>
В претензии, описанной в пункте 54 выше, нет доказательств того, что просрочка оплаты со стороны покупателей и последующее начисление процентов являются прямым результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. In the claim described in paragraph 54 above, there is no evidence that the delay in payment by the buyers and consequent incurring of interest was a direct result of Iraq's invasion and occupation.
Какова ваша часовая ставка оплаты? How much is your hourly pay?
На транспортере лежит бремя доказательства, что потеря груза, его повреждение или просрочка в доставке вызваны обстоятельствами, указанными в пункте 2 статьи 17. The burden of proving that loss, damage or delay was due to one of the causes specified in article 17, paragraph 2, shall rest upon the carrier.
Пожалуйста, сообщите нам Ваши условия поставки и оплаты. Please send us your terms of payment and delivery.
Только если время исполнения имеет существенное значение- либо потому, что это предусмотрели стороны, либо потому, что это вытекает из обстоятельств (например, сезонный товар)- просрочка может явиться существенным нарушением. Only when the time for performance is of essential importance — either because it is so stipulated between the parties or because it results from the circumstances (e.g., seasonal goods) — can the delay amount to a fundamental breach.
Не смогли бы Вы сообщить нам самые подходящие цены и Ваши условия оплаты. Please give us your cheapest price and terms of payment.
Генеральная Ассамблея может, однако, разрешить такому Члену Организации участвовать в голосовании, если она признает, что просрочка платежа произошла по не зависящим от него обстоятельствам». The General Assembly may, nevertheless, permit such a Member to vote if it is satisfied that the failure to pay is due to conditions beyond the control of the Member.”
Хотя мы неоднократно просили оплатить счет, срок оплаты которого уже давно прошел, мы все еще не получили от Вас никакого ответа. Although we have repeatedly asked for payment of the invoice already overdue, we still have not received your reply.
Установление такого требования не противоречило бы положениям статьи 19 Устава, поскольку его цель заключалась бы в содействии выполнению Ассамблеей ее полномочий по этой статье, а именно в оказании ей помощи в выяснении того, действительно ли соответствующее государство стремится выполнить свои финансовые обязательства по Уставу и действительно ли просрочка платежа обусловлена не зависящими от него обстоятельствами. The introduction of this requirement would not be inconsistent with Article 19 of the Charter, because its purpose would be to facilitate the implementation by the Assembly of its responsibilities under that Article, namely, to assist the Assembly in deciding whether the State concerned is striving to meet its financial obligations under the Charter and that non-payment is really due to conditions beyond its control.
Для оплаты счетов-фактур могут быть использованы чеки. We accept checks for the payment of invoices.
Комитет напомнил, что в статье 19 говорится о том, что Генеральная Ассамблея может разрешить члену Организации, в отношении которого применимы положения этой статьи, участвовать в голосовании, если она признает, что просрочка платежа произошла по не зависящим от него обстоятельствам. The Committee recalled that Article 19 provided that the General Assembly may permit a Member subject to its provisions to vote if it is satisfied that the failure to pay is due to conditions beyond the control of the Member.
Пожалуйста, выберите другой способ оплаты, если снова не удастся осуществить платеж please choose another payment method should your payment fail again
В целом простая просрочка в поставке товара, которая составляет несколько дней, не рассматривается как существенное нарушение договора. Generally, a mere delay of a few days in the delivery of the goods will not be considered a fundamental breach.
На наши поставки действительны наши общие условия поставки и оплаты, которые указаны на обороте. Shipments are subject to our general conditions of sale which are stated overleaf.
Landgericht Oldenburg, Германия, 23 марта 1996 года, Unilex (однодневная просрочка в отправлении сезонных товаров не является существенным нарушением); Corte di Appello di Milano, Италия, 20 марта 1998 года, Unilex (просроченная поставка); ППТЮ, дело № 275 [Oberlandesgericht Dusseldorf, Германия, 24 апреля 1997 года] (просроченная поставка). Landgericht Oldenburg, Germany, 23 March 1996, Unilex (one day delay in dispatch of seasonal goods no fundamental breach); Corte di Appello di Milano, Italy, 20 March 1998, Unilex (late delivery); CLOUT case No. 275 [Oberlandesgericht Düsseldorf, Germany, 24 April 1997] (late delivery).
Не могли бы Вы перенести нам срок оплаты? Would you please grant us a respite?
Так как наша прибыль мала, мы не сможем сделать для Вас исключение в наших условиях оплаты. As our profit is small, we cannot grant any exemptions from our conditions of payment.
Как видно из прилагаемых документов, право собственности находится в наших руках вплоть до полной оплаты наших товаров. As you can see from the enclosed documents, we retain ownership until full payment for our merchandise has been made.
Пересылочные документы мы передали нашему банку для оплаты по аккредитиву. The shipping documents have been deposited at our bank for payment of the L/C.
Принятие на себя оплаты расходов. Assumption of costs incurred.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!