Примеры употребления "просроченных выплатах" в русском

<>
Сообщалось о значительных просроченных выплатах крупным и мелким торговцам со стороны отдельных лиц и учреждений, что задерживает оборот наличных средств и тормозит деловые операции. Considerable overdue payments to large and small retailers by individuals and institutions have been reported, which slows down cash flows and stagnates business.
Государства могут договориться о предоставлении друг другу помощи и содействия в сборе причитающихся налогов в соответствии с их собственными законами или административной практикой в этой области в отношении налогов, на которые может распространяться данный договор, и любых начислений, надбавок, просроченных выплат, процентов и издержек, относящихся к указанным налогам. States may agree to lend each other assistance and support with a view to collecting outstanding tax liability, in accordance with their respective laws or administrative practice, in respect of the taxes to which the Convention may apply and of any increases, surcharges, overdue payments interest and costs pertaining to the said taxes.
Зарабатывайте как на колебаниях цен, так и на купонных выплатах; Make money on price fluctuations, earn income on coupon payments;
(г) просроченных обновлений клиентского терминала; (d) delayed Client Terminal updates;
Это означает, что пенсионные и налоговые учреждения должны учитывать возможные изменения обстоятельств от поколения к поколению, а не давать обещания (сдержать которые, скорее всего, невозможно) об определенных выплатах в будущем. What this means is that pension and tax institutions must be designed to take better account of the changing circumstances facing different generations, rather than make fixed promises-which most likely cannot be kept, anyway-of a certain payout in the future.
Доля просроченных кредитов по итогам последнего месяца года снизилась до 2,0% (2,4% по итогам ноября) на фоне списаний. The share of overdue loans fell to 2.0% in December from 2.4% in November amid write-offs.
Даже если у финансовых фирм есть проблемы управления, которые ведут к решениям о выплатах, отклоняющихся от интересов акционеров, тем не менее, такие проблемы не обязательно дают основания для правительственного регулирования этих решений. Even if financial firms have governance problems that produce pay decisions deviating from shareholder interests, however, such problems do not necessarily warrant government regulation of those decisions.
Да, давайте возьмем небольшую часть просроченных средств, высвободившихся в результате прекращения гонки вооружений, и поставим величественные статуи эпическим героям столетней войны, в которой мы героически оказывали сопротивление империализму и тирании, чтобы распространить империю свободы во всем мире. Yes, let’s take a small fraction of the overdue peace dividend and build monumental statues to the epic heroes of the 100-year War in which we heroically stood against imperialism and tyranny to spread the empire of Liberty around the world.
В развивающейся Азии этот "поворот" был самым худшим - от 81 миллиардов долларов в кредитах в 1996 году к 84 миллиардам долларов в чистых выплатах в 1998 году. from $81 billion in loans 1996 to $84 billion in net repayments in 1998.
В результате испанские банки обычно предусматривают покрытие 150% просроченных кредитов, тогда как британские банки покрывают лишь только 80-100%, а испанские покупатели недвижимости должны платить 20-30%-ый депозит за дом, в то время как в последние годы в США и Великобритании обычно выдавались 100%-ые ипотечные кредиты. As a result, Spanish banks typically make provision to cover 150% of bad debts whereas British banks cover only 80-100%, and Spanish homebuyers must pay between 20% and 30% deposit on a house, whereas 100% mortgages have routinely been given in the United States and the United Kingdom in recent years.
Более того, доступные личные доходы выросли в первом квартале этого года только из-за огромного скачка в возврате налогов и в правительственных выплатах пенсий. Moreover, disposable personal income rose in the first quarter only because of a massive jump in tax rebates and government pension payments.
Но жесткая посадка станет более вероятной в 2013 г. по мере затухания стимулирования, роста числа просроченных кредитов, ускорения спада объема инвестиций и невозможности далее терпеть проблему продления долгов провинциальных правительств и их специализированных инвестиционных организаций. But a hard landing becomes more likely in 2013, as the stimulus fades, non-performing loans rise, the investment bust accelerates, and the problem of rolling over the debts of provincial governments and their special investment vehicles can no longer be papered over.
В результате, с 1999 по 2009 гг. американская доля их глобальной деятельности снизилась примерно на 7-8% в добавленной стоимости, капиталовложениях и занятости, и примерно на 3-4% в исследованиях и разработках и в выплатах сотрудникам. As a result, from 1999 to 2009, the US share of their global operations fell by roughly 7-8 percentage points in value added, capital investment, and employment, and by about 3-4 percentage points in R&D and compensation.
Уклоняющимся от налогов были предложены условия для уплаты просроченных налогов. Tax evaders were offered deals to repay overdue taxes.
Но энергоемкие отрасли промышленности обычно выигрывают благодаря льготам при выплатах за углекислотные выбросы. But energy-intensive industries usually benefit from exemptions on carbon charges.
Как и в Японии, шведское правительство взяло на себя большую часть просроченных ссуд частных банков, с тем, чтобы те могли оперировать в более нормальных условиях. Just as Japan has done, Sweden's government took over most bad loans from private banks so that they could begin operating more normally.
Во-первых, несмотря на то что доли американских транснациональных корпораций в исследованиях и разработках, а также в выплатах сотрудникам в частном секторе не изменились в период между 1999 и 2009 гг., их доли добавленной стоимости, капиталовложений и занятости уменьшились. First, although US multinationals’ shares of private-sector R&D and compensation were unchanged between 1999 and 2009, their shares of value added, capital investment, and employment declined.
Большое спасибо, Кэрол, но мы нашли пару банок рагу, просроченных всего на пару лет, так что наверное рискнём их попробовать. Thank you so much, Carol, but we found a couple of chowders that are only two years out of date, so I think we're gonna take our chances with that.
Так как каждый доллар, евро, йена, рупия или юань, одолженные сегодня, требуют такой же текущей стоимости в будущих выплатах по процентным ставкам – и, следовательно, в будущих налогах – существуют долгосрочные затраты, чтобы сбалансировать те выгоды, которые дает дефицит бюджета. Бесплатного бюджетного завтрака не будет. Since every dollar, euro, yen, rupee, or yuan borrowed today requires the same present value in future interest payments – and therefore future taxes – there are important long-term costs to balance against whatever benefits the deficits create today; there is no fiscal free lunch.
Мы немного, э-э, поссорились из-за просроченных взносов. We had a little, uh, falling out over past-due fees.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!