Примеры употребления "просроченной задолженности" в русском

<>
Правительство и Всемирный банк планируют провести операцию по погашению просроченной задолженности в начале 2008 года. The Government and the World Bank plan to carry out an arrears clearance operation in early 2008.
Всего по данной программе скупка облигаций будет ограничена 20% или 25% просроченной задолженности страны. The total bond-buying program would be limited to 20% or 25% of a country’s outstanding debt.
Группа считает, что эти операции по " рефинансированию " представляют собой соглашения о реорганизации и реструктуризации прежней и просроченной задолженности. The Panel determines that these “refinancing” transactions are merely the repackaging and rescheduling of old and overdue debts.
Соглашения, заключенные с Габоном и Нигерией в декабре 2000 года, в основном касались урегулирования вопроса о просроченной задолженности. The agreements concluded with Nigeria and Gabon in December 2000 mainly concerned the regularization of arrears.
В результате, погашение просроченной задолженности, скорее всего, будет производиться из валютных резервов или Фонда национального благосостояния, созданного на случай «серых дождливых дней». As a result the outstanding debt will probably have to be covered from the foreign currency reserves or the National Welfare Fund, a sovereign wealth fund for rainy days.
Один из арбитражных судов заявил, что право на проценты по всем суммам просроченной задолженности также является общим принципом Конвенции. An arbitral tribunal stated that the entitlement to interest on all sums in arrears also constitutes a general principle of the Convention.
Возмещение, выплаченное в 2001 году, включало также суммы, перечисленные крупной страной-донором в погашение своей просроченной задолженности по начисленным взносам. Reimbursements made in 2001 also included contributions of assessments in arrears that were received from a major contributor.
ОПР в форме списания просроченной задолженности не способствует формированию новых и дополнительных ресурсов и не должна учитываться в качестве помощи. ODA to write off debt arrears did not generate new and additional resources and should not count as aid.
В этом плане облегчение бремени задолженности приводит к поступлению новых ресурсов лишь в те страны, которые не накопили значительной просроченной задолженности. In this sense, debt relief brings new resources only to countries that did not accumulate large arrears.
Однако существуют решения, в соответствии с которыми необходимо направить официальное извещение должнику, прежде чем получить право на проценты по суммам просроченной задолженности. There are, however, decisions that state that a formal notice must be given to the debtor before one is entitled to interest on sums in arrears.
Проценты были присуждены в качестве возмещения убытков в случаях, на которые не распространяется статья 78, поскольку такие убытки не причитались с сумм просроченной задолженности. Interest has been awarded as damages in cases not covered by article 78 because such damages were not due for sums in arrears.
Со временем, как правило, с различными группами кредиторов проводятся переговоры о реструктуризации и/или рефинансировании накопленной просроченной задолженности и будущих платежей по обслуживанию долга. In time, a restructuring and/or refinancing of accumulated arrears plus future debt-servicing payments are/is normally negotiated with various groups of creditors.
В любом случае после приостановления практически всей помощи для облегчения бремени внутренней задолженности после 2001 года б?льшая часть внешнего долга попала в категорию просроченной задолженности. In any event, with the suspension of most interim debt relief after 2001, most external debt has fallen into arrears.
Другие члены напомнили о том, что с 1998 года эта страна вообще не выплачивает никакие взносы и не выполнила заявленные ранее намерения представить график выплат для погашения просроченной задолженности. Other members recalled that the country had not made a contribution since 1998 and had not fulfilled its earlier stated intentions to submit a schedule for the payment of its arrears.
Заявитель утверждает, что по условиям заключенного с Ираком соглашения о реструктурировании долга Ирак с ноября 1989 года осуществлял платежи в счет просроченной задолженности, которые прекратили поступать с июня 1990 года. The claimant states that, following an agreement with Iraq to reschedule the debt, Iraq made payments from November 1989 to reduce the arrears but ceased paying after June 1990.
Особое внимание необходимо уделить обремененным задолженностью странам, оправляющимся от конфликтов, и конкретные меры следует разработать для тех стран, которые в принципе не подпадают под эту инициативу из-за их просроченной задолженности международным финансовым учреждениям. Special attention needs to be given to the debt-ridden countries emerging from conflict, and specific measures should be devised for those countries that would not otherwise be eligible owing to their arrears to the international finance institutions.
Принятые меры принесли существенные результаты и привели к возобновлению диалога между правительством Коморских Островов и Всемирным банком, а также к погашению в конце декабря 1999 года всей суммы просроченной задолженности перед МАР и МФСР. These activities have had a significant effect and have led to a renewal of dialogue between the Government of the Comoros and the World Bank and to the cancellation of all IDA and IFAD debt arrears in late December 1999.
Оратор разделяет высказанное в докладе Генерального секретаря мнение о том, что осуществление Инициативы может быть укреплено путем дальнейшего упорядочения условий на основе принятия последовательных мер по урегулированию просроченной задолженности и снижению относительных показателей объема долга. He shared the view expressed in the report of the Secretary-General that the implementation of the Initiative could be enhanced by a further streamlining of conditionality through sustained measures for clearing arrears and the reduction of debt ratios.
На своей пятьдесят восьмой сессии в 1998 году Комитет по взносам обсудил возможность индексации просроченной задолженности и вопрос об ограничении возможностей государств-членов, имеющих просроченную задолженность, участвовать в проводимых Организацией Объединенных Наций процессах набора персонала и закупок товаров и услуг. At its fifty-eighth session in 1998, the Committee on Contributions discussed the possible indexation of arrears and restricting access of Member States in arrears to recruitment and procurement opportunities in the United Nations.
Многие из этих стран не в состоянии выполнить свои обязательства по обслуживанию внешнего долга, и облегчение долгового бремени в их случае всего лишь означало бы официальное признание уже существующего положения и прекращение накопления просроченной задолженности, которая вряд ли будет когда-либо погашена. Many of these countries are unable to meet their external debt-servicing obligations, and for them debt relief will simply formally acknowledge a situation that already exists and stop the accumulation of arrears that are unlikely ever to be paid.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!