Примеры употребления "просроченная задолженность" в русском с переводом "arrears"

<>
В результате на обслуживание долга уходит 98,8 процента всех доходов страны, а в 2001 году просроченная задолженность увеличилась, по оценкам, на 115,7 млн. долл. Consequently, debt servicing absorbs 98.8 per cent of all revenues and the accumulation of arrears was estimated at US $ 115.7 million in 2001.
С 15 июня 2004 года Кот-д'Ивуаром накоплена значительная просроченная задолженность по ее долговым обязательствам перед Всемирным банком, а с 1 ноября 2004 года страна приобрела статус «ненакапливаемого процента». Since 15 June 2004, Côte d'Ivoire has accumulated significant arrears on its debt obligations to the World Bank and, on 1 November 2004, it fell into non-accrual status.
Серьезные долговые проблемы НРС требуют всеобъемлющего решения, включая полное, быстрое и действенное осуществление расширенной инициативы в интересах БСВЗ и других мер по облегчению долгового бремени, реализацию мер по устранению структурных причин задолженности и предоставление ОПР, в целях обеспечения того, чтобы у этих стран не нарастала новая просроченная задолженность. The serious debt problems of LDCs necessitate a comprehensive solution, including the full, speedy and effective implementation of the enhanced HIPC initiative and other debt relief measures, measures to address structural causes of indebtedness, and provision of ODA, with a view to ensuring that these countries do not fall back into arrears.
В ней содержится призыв к поиску всеобъемлющего решения серьезных долговых проблем наименее развитых стран, включая полное, быстрое и действенное осуществление расширенной инициативы в интересах БСКЗ и других мер по облегчению долгового бремени, реализацию мер по устранению структурных причин задолженности и предоставление ОПР в целях обеспечения того, чтобы у этих стран не нарастала новая просроченная задолженность. It calls for a comprehensive solution to the serious debt problems of least developed countries, including the full, speedy and effective implementation of the enhanced HIPC Initiative and other debt-relief measures, measures to address structural causes of indebtedness, and provision of ODA, with a view to ensuring that these countries do not fall back into arrears.
Почти все из этих стран затронуты конфликтами и накопили большую просроченную задолженность. Nearly all of these countries have been affected by conflicts and accumulated large arrears.
Правительство и Всемирный банк планируют провести операцию по погашению просроченной задолженности в начале 2008 года. The Government and the World Bank plan to carry out an arrears clearance operation in early 2008.
Соглашения, заключенные с Габоном и Нигерией в декабре 2000 года, в основном касались урегулирования вопроса о просроченной задолженности. The agreements concluded with Nigeria and Gabon in December 2000 mainly concerned the regularization of arrears.
Эти расходы могут, например, быть обусловлены облегчением задолженности стран, которые могут вступить в процесс БСКЗ, или просроченной задолженностью. These costs might result, for example, from debt relief for countries which may enter the HIPC process or for protracted arrears.
Самая крупная доля, приблизительно 73 процента от общей суммы расходов, приходится на просроченную задолженность Либерии, Сомали и Судана. The largest share, approximately 73 per cent of the total cost, is attributed to the protracted arrears of Liberia, Somalia and the Sudan.
Один из арбитражных судов заявил, что право на проценты по всем суммам просроченной задолженности также является общим принципом Конвенции. An arbitral tribunal stated that the entitlement to interest on all sums in arrears also constitutes a general principle of the Convention.
требования к государствам-членам, имеющим просроченную задолженность, о ежегодном погашении 10 % их задолженности в дополнение к начисленным ежегодным взносам; The commitment of Member States in arrears to pay 10 % of such arrears annually, in addition to their annual shares;
Возмещение, выплаченное в 2001 году, включало также суммы, перечисленные крупной страной-донором в погашение своей просроченной задолженности по начисленным взносам. Reimbursements made in 2001 also included contributions of assessments in arrears that were received from a major contributor.
ОПР в форме списания просроченной задолженности не способствует формированию новых и дополнительных ресурсов и не должна учитываться в качестве помощи. ODA to write off debt arrears did not generate new and additional resources and should not count as aid.
требования к государствам-членам, имеющим просроченную задолженность, о ежегодном погашении 10 процентов их задолженности в дополнение к начисленным ежегодным взносам; The commitment of member States in arrears to pay 10 per cent of such arrears annually, in addition to their annual shares;
В этом плане облегчение бремени задолженности приводит к поступлению новых ресурсов лишь в те страны, которые не накопили значительной просроченной задолженности. In this sense, debt relief brings new resources only to countries that did not accumulate large arrears.
В частности, значительный объем дополнительных ресурсов необходим МВФ для смягчения бремени задолженности последних двух стран, имеющих просроченную задолженность (Сомали и Судан). In particular, considerable additional resources are needed for IMF to provide debt relief to the remaining two protracted-arrears countries (Somalia and the Sudan).
Однако существуют решения, в соответствии с которыми необходимо направить официальное извещение должнику, прежде чем получить право на проценты по суммам просроченной задолженности. There are, however, decisions that state that a formal notice must be given to the debtor before one is entitled to interest on sums in arrears.
В декабре 2007 года Ангола заявила, что она ликвидирует всю свою просроченную задолженность и тем самым урегулирует отношения с кредиторами Парижского клуба. In December 2007, Angola announced that it would clear all its outstanding arrears and thus regularize its relations with Paris Club creditors.
Комитет отметил, что, если бы эти государства-члены не имели просроченную задолженность за прошлые периоды, на них бы не распространялось действие статьи 19. The Committee noted that if those Member States had not had arrears in the past, they would not have fallen under Article 19.
Проценты были присуждены в качестве возмещения убытков в случаях, на которые не распространяется статья 78, поскольку такие убытки не причитались с сумм просроченной задолженности. Interest has been awarded as damages in cases not covered by article 78 because such damages were not due for sums in arrears.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!