Примеры употребления "просматриваются" в русском

<>
Переводы: все35 view11 see10 overlook1 другие переводы13
С того времени частные объявления ежедневно просматриваются и оцениваются на предмет гендерной дискриминации, и в настоящее время правительство рекомендует поправки к этому кодексу, направленные на достижение дальнейшего прогресса. Classified ads had been scanned and evaluated for gender discrimination on a daily basis since that time, and the Government was now recommending amendments to that code with a view to achieving further progress.
Результаты просматриваются в растущей безработице, резком подъеме деловой активности десятилетней давности на рынке ценных бумаг, быстром уровне инноваций и улучшений продуктивности. The payoffs are seen in soaring employment, a decade-long stock market boom, and rapid rates of innovation and productivity improvements.
С помощью формата TrueView можно улучшить взаимодействие и запоминаемость, даже если ваши объявления просматриваются не полностью, то есть вы не платите, но все равно накапливаете значение. With TrueView ads, there can be improved engagement and recall for ads that haven’t even been seen for the full 30 seconds, meaning you don’t pay, but still accrue value.
Тревожные и все более жестокие проявления гендерного неравенства просматриваются в таких явлениях, как растущий спрос на женщин и девочек, продаваемых для целей сексуальной эксплуатации, повышение уровня распространенности ВИЧ/СПИДа среди женщин и девочек, а также повсеместное надругательство над женщинами и девочками в условиях конфликта и военного контроля. Alarming and increasingly severe manifestations of gender inequality are seen in the phenomena of a rising demand for trafficked women and girls for sexual exploitation, the increasing rate of incidence of HIV/AIDS in women and girls, and the widespread suffering of women and girls in conflict situations and situations of military control.
Внутренние комментарии могут просматриваться менеджерами проектов. Internal comments can be viewed by project managers.
Из-за сплошного тумана дорога плохо просматривалась. Because of the thick fog, the street was hard to see.
Вчера с территории военной базы, расположенной на возвышенности, с которой просматривается город Наблус, израильские оккупационные силы выпустили семь ракет по гражданской автомашине, убив водителя Салаха Даруазеха и ранив несколько палестинских мирных жителей. Yesterday, Israeli occupying forces fired seven missiles from a hilltop army base overlooking the city of Nablus at a civilian car, killing the driver, Salah Darwazeh, as well as injuring a number of Palestinian civilians.
Сообщение открывалось или просматривалось в области просмотра. A message was viewed in the preview pane or opened.
На альтер-эго портрете игрока со своим аватаром, сделанным Робби Купером, это очень хорошо просматривается. You can see that in this alter ego portrait by Robbie Cooper of a gamer with his avatar.
Кроме того, Delve определяет важность содержимого, которое изменялось или просматривалось за последние три месяца. Also, Delve prioritizes content that's been modified or viewed in the last three months.
Данная асимметричность в поведении двух центральных банков просматривается при сравнение как они осуществляли вмешательство в начале 80-х гг. (рисунок 1а). This asymmetry between the two central banks is best seen by comparing how their behavior when they intervened in the first half of the 1980s (Figure 1a).
Если элемент рабочего списка показан жирным шрифтом, элемент не просматривался или по нему не выполнялось действие. If a work list item is shown in bold type, you have not viewed or acted on the item.
Мы смотрим высоко-высоко в небо и сквозь облака просматривается монастырь на вершине Мухрака - наша сегодняшняя цель. И каждый думает: "Это нереально добраться туда." And you look up at the sky through a hole in the clouds you see the monastery at the top of the Muhraka - that's where you're supposed to climb now - and you say, "There's no way that I could possibly get there."
Сообщения в каталоге недопустимой почты хранятся в формате ASCII и могут открываться и просматриваться в блокноте или другом текстовом редакторе. Messages in the Badmail directory are stored in ASCII format, and can be opened and viewed in Notepad or another text editor.
Одна из стратегий нейтрализации местной политики просматривается в попытках Партии оказывать большее давление на местное самоуправление путем назначения партийных чиновников на должности глав сельских комитетов. One strategy for neutralizing local politics can be seen in Party attempts to exert greater influence through the installation of Party officials as heads of village committees.
Оно произошло на узкой дороге, проходящей по склону горы и хорошо просматривавшейся из прилежащих районов и из точки, расположенной напротив места преступления. It took place on a narrow road, along a mountain ridge, which could be viewed clearly from the area surrounding and opposite the crime scene.
С другой стороны, мы неоднократно указывали, что в космическом пространстве нет гонки вооружений, и, как может видеть каждый, какой бы то ни было перспективы гонки вооружений в космическом пространстве не просматривается и в обозримом будущем. On the other hand, we have repeatedly pointed out that there is no arms race in outer space- nor any prospect of an arms race in outer space, for as far down the road as anyone can see.
две регулярные телевизионные передачи Организации Объединенных Наций — “UN in Action” и “The World Chronicle” — могут просматриваться в любое время по вашему выбору Two regular UN Television outputs — UN in Action and the World Chronicle — can be viewed at any time of your choice
Отмеченное повсеместное улучшение экономического положения не нашло отражения в годовых показателях за 1999 год, которые в основном заметно ухудшились по сравнению с 1998 годом, однако оно просматривается в квартальных и месячных показателях в конце 1999 года и в начале 2000 года, но, особенно, в существующих прогнозах на 2000 год. These widespread improvements in the economic situation are not reflected in the annual figures for performance in 1999, which for the most part show a marked deterioration on those for 1998, but they are seen in the quarterly and monthly indicators for late 1999 and early 2000, and above all in the current forecasts for 2000.
Чтобы вернуться на последнюю страницу с информационным наполнением (ролевой центр, страницу списков или страницу областей), которая просматривалась, нажмите кнопку Назад в адресной строке. To return to the last content page (Role Center, list page, or area page) that you viewed, click the Back button on the address bar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!