Примеры употребления "просматривается" в русском

<>
Переводы: все59 view11 see10 overlook1 другие переводы37
В этом выводе просматривается логика. There is a deep logic to this finding.
Все здание просматривается камерами видеонаблюдения. All of it surveilled by security cameras within the building.
Да, отсюда просматривается каждый угол склада. Yeah, posting up here gives him every angle on the warehouse.
Дом просматривается при помощи пяти видеокамер наблюдения. The outside is covered by five surveillance cameras.
Другая опасность наиболее отчетливо просматривается в PVP. The other risk is most evident in PVPs.
Сообщение открыто или просматривается в области просмотра. An item is accessed in the reading pane or opened.
Трансатлантическое разделение четко просматривается в отношении денежной политики. The transatlantic divide is evident with respect to monetary policy.
Однако ликвидность намеренно не разглашается, не просматривается и глубина рынка. However, the liquidity is deliberately not advertised — there is no market depth feed.
В отличие от американской экономики, сила экономики еврозоны просматривается четче. Unlike the US economy, the strength in the Eurozone economy has been much clearer.
Например, если тип файла-контейнера поддерживает примечания, это поле не просматривается. For example, if the container file type supports comments, that field isn't inspected.
Ожидает утверждения — файл CMR просматривается и ожидает утверждения специалистом по закупке. Pending approval – The CMR file is in review and waiting for approval by the purchasing agent.
Есть где укрыться, дорожка прекрасно просматривается, в зарослях деревьев легко укрыться. Plenty of cover, great sight lines to the access road, acres of trees to disappear in.
Например, если ODF-файл содержит внедренный документ, содержимое этого документа не просматривается. For example, if the .odf file contains an embedded document, the contents of that embedded document aren't inspected.
Эту ситуацию, которая особенно отчетливо просматривается на управленческом уровне, нужно немедленно исправить. That situation, which was particularly acute at the management level, should be addressed promptly.
Например, в нем может указываться иерархическое утверждение, при котором запрос просматривается руководителем сотрудника. For example, it might specify a hierarchical approval, in which the employee’s manager reviews the request.
Однако возможность достижения реального длительного мира между израильтянами и палестинцами уже явно просматривается. But a chance to achieve real, lasting peace between Israelis and Palestinians has clearly arrived.
Добавьте к этому оппозицию Ирака, Сирии и Ирана и будет ясно, что курдская независимость в ближайшем будущем не просматривается. Add to that opposition from Iraq, Syria, and Iran, and it is clear that Kurdish independence is not in the cards.
Реклама заполняется при загрузке статьи, а показы регистрируются, когда просматривается 1% пикселей по вертикали и 100% пикселей по горизонтали. Ads are filled on article load and impressions recorded when 1% of the vertical pixels and 100% of horizontal pixels are in the viewport.
Эта неопределенность подчеркивает центральный момент: пусть либеральный мировой порядок и испытывает трудности, альтернатива в виде лидерства Китая пока что не просматривается. That uncertainty underscores a central point: while the liberal world order could be in trouble, a Chinese-led alternative is not yet discernible.
И хотя он и прошел официальную проверку правительства Японии, настоявшего на многочисленных переработках, в учебнике, вокруг которого разгорелся спор, очень явственно просматривается намерение прославления истории Японии. Even though it passed official examinations by Japan’s government, which insisted on numerous revisions, the textbook in questions does clearly intend to glorify Japan's history.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!