Примеры употребления "просвещенная" в русском с переводом "enlighten"

<>
С другой стороны, завести на работе уголок для детей сотрудников - замечательная и просвещенная идея. On the one hand, putting childcare facilities in the workplace is wonderful and enlightened.
Просвещенная государственная система, где профсоюзы полностью поддерживают рост и цели конкурентоспособности, так же может принести экономические блага, как и более децентрализованные системы. An enlightened corporate state, where unions fully support growth and competitiveness objectives, can deliver the economic goods as well as more de-centralized systems.
Еще один германский урок для Саркози заключается в том, что просвещенная государственная система нуждается в благосклонном политическом лидерстве не меньше, чем в уступчивых профсоюзах. A further lesson for Sarkozy from Germany is that an enlightened corporate state needs supportive political leadership as well as accommodating trade unions.
Просвещенная стратегия должна подтолкнуть Китай к "зеленому росту", в отличие от быстро роста сейчас и создания проблем, связанных со значительными экологическими затратами в дальнейшем. An enlightened strategy must encourage China to "grow green," as opposed to growing rapidly now and facing massive environmental costs later.
Поэтому реакция просвещенных обществ очень важна. The response by enlightened communities is therefore important.
просвещенный деспотизм под опекой меритократической Коммунистической партии. an enlightened despotism under the tutelage of a meritocratic Communist Party.
Такой реакции следует жёстко противопоставить просвещённые убеждения. Against such reactions, enlightened views must be reasserted strongly.
Этот вид просвещенного стимула сталкивается с сильными предрассудками. This kind of enlightened stimulus runs into strong prejudices.
А пока что наилучшим вариантом может быть просвещенный популизм. In the meantime, enlightened populism may be the best option.
Может быть, это его просветит, или, возможно, он просто застрянет. Maybe this will enlighten him, or maybe he’ll just get stuck.
В 1755 году просвещённая абсолютная монархия Австро-Венгрии приняла меры. In 1755, the enlightened absolutist monarchy in Vienna acted.
Но оно в значительной степени представляло собой своего рода просвещенный эгоизм. But it did largely represent a kind of enlightened self-interest.
Предыдущий опыт с просвещённым популизмом подкрепляет все эти довольно мрачные перспективы. Past experience with enlightened populism reinforces this somewhat bleak perspective.
Глобальное перераспределение доходов богатыми странами должно считаться не благотворительностью, а просвещенным эгоизмом. Global income redistribution by the rich countries should be viewed as a matter not of charity, but of enlightened self-interest.
В интересах просвещенного дискурса границы свободы слова должны быть проведены как можно дальше. In the interest of enlightened discourse, the limits of free speech should be drawn as widely as possible.
Выбор для избирателей остается таким: принять сторону распространителей спекулятивных идей или просвещенного лидерства. The choice for voters seems to be whether to side with purveyors of exploitative ideas or enlightened leadership.
Этот замысел был выстроен не только из просвещенного принципа, но и из необходимости: This design was crafted not only from enlightened principle but from necessity:
Но политика, которую они проводили, обычно находилась в рамках «просвещённого» понимания национальных интересов. But the policies they pursued usually were framed in terms of an enlightened understanding of national interest.
Наоборот, Макрон является своеобразным «просвещённым популистом», и с этим связан свой комплекс проблем. On the contrary, Macron represents a kind of “enlightened populism” that comes with its own set of problems.
Разобщающее трансатлантическое соперничество не предлагает ни этической, ни политической основы для просвещенного европейского подхода. A divisive transatlantic rivalry offers no ethical or political basis for an enlightened European approach.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!