Примеры употребления "пророчеством" в русском

<>
Переводы: все60 prophecy60
Это мнение является само-сбывающимся пророчеством. These beliefs are self-fulfilling prophecies.
Постоянные разговоры о "суннитско-шиитском разделении" могут, в конце концов, стать самосбывающимся пророчеством. Continuous talk of a "Sunni-Shia divide" might ultimately develop into a self-fulfilling prophecy.
Но в уже поляризованном окружении противостояние Ортега - Буш является ничем иным, как само-реализующимся пророчеством. But in an already polarized environment, an Ortega-Bush standoff is nothing more than a self-fulfilling prophecy.
•... когда канал определен, все больше и больше трейдеров их используют, и он становится самореализующимся пророчеством; •... when a channel is identified, more and more traders use them and so they become a self-fulfilling prophecy.
Доверие является самореализующимся пророчеством, и мы можем и должны управлять им посредством прямых интервенций на рынки активов. Confidence is a self-fulfilling prophecy, and we can, and should, manage it by direct intervention in asset markets.
И потеря уверенности из-за снижения потребления и инвестиций может стать сбывающимся пророчеством, ведущим к экономической слабости, которой боятся. And loss of confidence, by discouraging consumption and investment, can be a self-fulfilling prophecy, causing the economic weakness that is feared.
Каналы, по существу, являются самореализующимся пророчеством и работают потому, что многие трейдеры определили эти каналы и используют их в торговле. Channels are essentially a self-fulfilling prophecy and work because many traders have identified them and use them to trade.
Таким образом, утверждение Кэмерона, что избрание Юнкера сделало бы обеспечение непрерывного членства Великобритании в ЕС более трудным, рискует стать самовыполняющимся пророчеством. Thus, Cameron’s claim that Juncker’s election would make it more difficult to ensure the UK’s continued EU membership risks becoming a self-fulfilling prophecy.
Не удивительно, что после недавнего рыночного падения на 20% многие задумались, а не пойдут ли дела ещё хуже (и насколько) и не станет ли страх перед новой рецессией самосбывающимся пророчеством. No wonder that once the recent market drop hit 20%, many people wondered how much worse it could get – and whether fears of a new recession could become a self-fulfilling prophecy.
Обеспокоенность Израиля о том, что данный регион может стать более враждебным, может оказаться самосбывающимся пророчеством, если новые демократические страны увидят, что израильское правительство препятствует шагам в сторону жизнеспособного и справедливого решения. Israel’s concern that the region will grow more hostile will become a self-fulfilling prophecy if new democracies see the Israeli government impeding steps toward a viable and just solution.
Постарайся найти пророчество про Рубин. Try to find prophecy about Ruby.
Сегодня, прямо сейчас, исполняется пророчество. This moment right now today, is a fulfillment of a prophecy.
Пророчества, которое разделяло нас больше нет. There is no prophecy keeping us apart.
Ответ возвращает нас к понятию самореализующегося пророчества. The answer comes back to a self-fulfilling prophecy.
Что в этих пророчествах говорится о Рубине? What do these prophecies said about Ruby?
Пророчество не привело бы нас к полукровке. The prophecy wouldn't lead us to a mongrel child.
Пророчество гласит, что рыжая телица означает конец. The prophecy says the red heifer signals the end.
Более того, пророчества войны слишком часто оказывались самоисполняющимися. Prophecies of war, moreover, have too frequently proven themselves to be self-fulfilling.
"Холодный мёртвый сон", как было сказано в пророчестве. "Cold dead sleep" as mentioned in the prophecy.
Такие широко распространенные доводы опасно близки к самосбывающемуся пророчеству. Such circular reasoning is dangerously close to a self-fulfilling prophecy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!